По Матфею 9 глава

Евангелие по Матфею
Русского Библейского Центра → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

 
 

Иисус на лодке переплыл море и вернулся в город, где жил.
 
І, увайшоўшы ў човен, Ён пераплыў назад і прыйшоў у сваё ме́ста.

К Нему принесли на койке паралитика. Иисус увидел в этом веру и говорит паралитику: «Не вешай голову, чадо! Прощаются твои грехи».
 
І вось, прыне́сьлі да Яго спараліжава́нага, ляжучы́ на пасьце́лі. І, ба́чучы ве́ру іх, Ісус сказаў спараліжава́наму: мацуйся, дзіця! адпускаюцца табе́ грахі тваі.

Книжники подумали про себя: «Он кощунствует».
 
Ды вось некаторыя з кніжнікаў сказалі самы ў сабе́: Ён блюзьніць.

Читая их мысли, Иисус сказал: «Почему вы сразу начинаете думать плохое?
 
Ісус жа, бачучы думкі іх, сказаў: на што благое ў сэрцах вашых?

Что легче? Сказать: прощаются твои грехи? Или сказать: встань и иди?
 
Бо што лягчэй сказаць: адпускаюцца табе́ грахі, ці сказаць: устань ды хадзі?

Пора вам знать: есть на земле у Сына человеческого власть — прощать грехи». И говорит паралитику: «Встань! Бери койку и иди домой».
 
Але, каб вы ве́далі, што Сын Чалаве́чы ма́е ўладу на зямлі адпускаць грахі (кажа тады спараліжава́наму), устань, вазьмі пасьце́ль тваю і йдзі ў дом твой.

Паралитик встал и пошел домой.
 
І, устаўшы, узяў пасьце́ль сваю ды пайшоў у дом свой.

Собралась толпа. Все в страхе славили Бога, давшего такую власть человеку.
 
Народ жа, бачыўшы гэтае, дзівіўся і славіў Бога, даўшага такую ўладу людзям.

В другой раз Иисус шел и видит: сидит в своей конторке сборщик податей. Это был Матфей. Иисус говорит ему: «Иди за Мной». Матфей встал и пошел за Иисусом.
 
І, праходзячы адтуль, Ісус убачыў чалаве́ка, се́дзячы ля мытніцы, званага Мацьве́ем, і кажа яму: ідзі сьле́дам за Мною. І, устаўшы, ён пайшоў за Ім.

Потом Иисус с учениками был у Матфея в гостях. Собралось много грешников — сборщиков податей и прочих.
 
І ста́лася, як Ісус сядзе́ў за сталом у доме, дык вось многа мытнікаў і грэшнікаў прыйшлі і пасе́лі за стол з Ім і вучнямі Яго.

Фарисеи увидели это и говорят ученикам: «Почему ваш Учитель ест со сборщиками податей, со всякими грешниками?».
 
І, убачыўшы тое, фарысэі сказалі вучням Яго: чаму Вучыцель ваш е́сьць і п’е́ць з мытнікамі і грэшнікамі?

Иисус услышал и говорит: «Не здоровым нужен врач, а больным.
 
Ісус жа, пачуўшы гэтае, сказаў Ім: не́ здаровым патрэбен ле́кар, а хворым.

Потрудитесь понять, что значит: “Милости хочу, а не жертвы.” Я пришел призвать не праведников, а грешников».
 
Пайдзе́це, наўчыцеся, што значыць: міласьці хачу, а ня жэртвы, бо Я прыйшоў не́ справядлівых, але грэшнікаў клікаць да пакаяньня (Осія 6:6).

К Нему подходят ученики Иоанна и спрашивают: «Почему и мы, и фарисеи часто постимся, а Твои ученики не постятся?».
 
Тады прыходзяць да Яго вучні Іоанавы і кажуць: чаму мы і фарысэі посьцім шмат, а Тваі вучні ня посьцяць?

Иисус ответил им: «Зачем гости жениха будут омрачать свадьбу? Жених-то еще тут. Придут дни — отнимут у них жениха, тогда они и будут поститься.
 
І сказаў ім Ісус: ці-ж могуць сумаваць сыны́ вясе́льнага дому, пакуль з імі жаніх? Але настануць дні, калі забяруць ад іх жаніха, і тады будуць пасьціць.

Новой тканью старую ризу не латают: заплата из новой ткани сядет и еще больше раздерет ризу.
 
І ніхто старое вопраткі ня ла́піць новаю ла́ткаю, бо новапрышы́тае аддзярэцца, і дзіра будзе яшчэ большая.

И молодое вино в старые мехи не наливают. Старые мехи лопнут, тогда и вино разлилось, и мехи пропали. Нет, молодое вино наливают в новые мехи. Тогда и вино, и мехи целы».
 
І ня ўліваюць віна маладога ў старыя мяхí, бо разрываюцца мяхí, і віно выцякае, і мяхí гінуць; але віно маладое ўліваюць у новыя мяхí, і захоўваецца тое і другое.

Пока Иисус говорил, к Нему подошел старейшина, стал на колени и говорит: «Умерла моя дочь. Пойдем! Возложи на нее руки, оживи ее».
 
Калі Ён гутарыў з імі гэтак, падыйшоў да Яго не́йкі начальнік і, пакланіўшыся Яму, кажа: дачка́ мая толькі што сканала, але прыйдзі, узлажы на яе́ руку Тваю, і яна ажыве́.

Иисус встал и пошел за ним. Ученики тоже пошли.
 
І, устаўшы, пайшоў за ім Ісус і вучні Яго.

И тут одна женщина, которая двенадцать лет страдала кровотечением, подошла сзади к Иисусу и потрогала край Его ризы.
 
І вось, жанчына, якая дванаццаць гадоў хварэла на крываце́чу, падыйшла ззаду і дакрану́лася да краю вопраткі Яго,

У нее была такая мысль: «Мне бы только потрогать Его ризу — и ко мне вернется здоровье».
 
бо яна думала сабе́: як толькі дакрануся да вопраткі Яго, паздараве́ю.

Иисус обернулся, увидел ее и говорит: «Не вешай голову, дочка! Тебя исцеляет твоя вера». Женщина сразу выздоровела.
 
Ісус жа, аглянуўшыся і ўгле́дзіўшы яе́, кажа: мацуйся, дачка! ве́ра твая вы́ратавала цябе́. І жанчына гэная з тае́ пары паздараве́ла.

В доме старейшины Иисус видит людей с флейтами, горестную толпу...
 
І тады прыйшоў Ісус у дом начальніка і, угле́дзіўшы жале́йнікаў і ўзварушаных людзе́й,

Иисус говорит: «Все уходите! Девочка не умерла. Она спит». Никто не поверил, что Он говорит всерьез.
 
сказаў ім: разыдзе́цеся; бо ня ўме́рла дзяўча́тка, але сьпіць. І сьмяяліся з Яго.

Толпу все-таки выдворили. Иисус переступил через порог и взял девочку за руку. Девочка встала.
 
Калі-ж людзе́й вы́велі, Ён, увайшоўшы, узяў яе́ за руку, і дзяўча́тка ўстала.

Слух об этом разлетелся по всему краю.
 
І разыйшла́ся чутка аб тым на ўсёй гэнай зямлі.

Всю обратную дорогу за Иисусом шли двое слепых и просили: «Сжалься над нами, Сын Давидов!».
 
Калі Ісус ішоў адтуль, за Ім пайшлі два сьляпыя і клікалі Яго, кажучы: памілуй нас, Ісус, Сын Давідаў.

Иисус заходит в дом, слепые — за Ним. Он спрашивает их: «Значит, вы верите, что Я могу это сделать?». Они говорят: «Да, Господи!».
 
Калі-ж Ён прыйшоў у дом, сьляпыя прыступіліся да Яго. І кажа ім Ісус: ці ве́рыце вы, што Я магу гэтае зрабіць? Яны адказваюць: але́, Госпадзе!

Тогда Он потрогал им глаза и сказал: «Пусть будет вам по вашей вере!».
 
Тады Ён дакрануўся да вачэй іх і сказаў: няхай паводле ве́ры вашае ста́нецца вам.

И к ним вернулось зрение. Иисус строго предупредил: «Молчите! Никто не должен об этом знать».
 
І расчыніліся вочы іх. І Ісус пагразіў ім: глядзіце, каб ніхто ня ве́даў.

Но они обошли всю округу и везде о Нем рассказали.
 
А яны, выйшаўшы, абвясьцілі аб Ім па ўсёй гэнай зямлі.

После них привели к Иисусу немого. Немой был одержим бесом.
 
Калі-ж тыя выходзілі, то прывялі да Яго чалаве́ка нямо́га, апанава́нага нячыстым.

Бес сразу убрался, и немой заговорил. Людей это потрясло. В толпе говорили: «Ничего подобного в Израиле до сих пор не было».
 
І, калі бе́с быў вы́гнаны, нямы́ загаварыў, і народ дзівіўся, кажучы: ніколі не здаралася гэткае ў Ізраілю.

А фарисеи сказали: «Нет, бесов Он изгоняет не без помощи бесовского деспота».
 
А фарысэі гаварылі: імем кня́зя чарто́ўскага выганяе Ён злых духаў.

Иисус ходил по городам и весям и говорил в синагогах, провозглашал евангелие Царства и исцелял всякую болезнь, всякое нездоровье.
 
І хадзіў Ісус па ўсіх ме́стах і вёсках, навучаючы па школах і абвяшчаючы Эвангельле Царства і зьнімаючы ўсякую хворасьць і ўсякую не́мач у людзе́й.

Иисусу было жалко смотреть на людей: они, блуждая, выбились из сил, как овцы без пастуха.
 
Гле́дзячы на грамады народу, Ён пашкадаваў іх, што былі змогшыся і расьцярушаныя, быццам авечкі без пастуха.

И Он сказал своим ученикам: «Жатвы много, а работников на жатве мало.
 
Тады кажа вучням Сваім: жніво багатае, ды работнікаў мала.

Просите Господаря жатвы — пусть вышлет больше жнецов».
 
Дык прасе́це Гаспадара жніва, каб выслаў работнікаў на жніво́ сваё.

Примечания:

 
 
Пераклад Л. Дзекуць-Малея
33 Пачыная з выдання 1985 года у тэксте змена: «бе́с» на → «дэман».
34 Пачыная з выдання 1985 года у тэксте змена: «чарто́ўскага» на → «дэманаў».
35 школа = сынагога.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.