1 Царств 3 глава

Первая книга Царств
Синодальный перевод → English Standard Version

 
 

Отрок Самуил служил Господу при Илии; слово Господне было редко в те дни, видения были не часты.
 
Now the boy Samuel was ministering to the Lord in the presence of Eli. And the word of the Lord was rare in those days; there was no frequent vision.

И было в то время, когда Илий лежал на своём месте, — глаза же его начали смежаться, и он не мог видеть, —
 
At that time Eli, whose eyesight had begun to grow dim so that he could not see, was lying down in his own place.

и светильник Божий ещё не погас, и Самуил лежал в храме Господнем, где ковчег Божий;
 
The lamp of God had not yet gone out, and Samuel was lying down in the temple of the Lord, where the ark of God was.

воззвал Господь к Самуилу: И отвечал он: вот я!
 
Then the Lord called Samuel, and he said, “Here I am!”

И побежал к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя; пойди назад, ложись. И он пошёл и лёг.
 
and ran to Eli and said, “Here I am, for you called me.” But he said, “I did not call; lie down again.” So he went and lay down.

Но Господь в другой раз воззвал к Самуилу: Он встал, и пришёл к Илию вторично, и сказал: вот я! ты звал меня. Но тот сказал: я не звал тебя, сын мой; пойди назад, ложись.
 
And the Lord called again, “Samuel!” and Samuel arose and went to Eli and said, “Here I am, for you called me.” But he said, “I did not call, my son; lie down again.”

Самуил ещё не знал тогда голоса Господа, и ещё не открывалось ему слово Господне.
 
Now Samuel did not yet know the Lord, and the word of the Lord had not yet been revealed to him.

И воззвал Господь к Самуилу ещё в третий раз. Он встал и пришёл к Илию и сказал: вот я! ты звал меня. Тогда понял Илий, что Господь зовёт отрока.
 
And the Lord called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli and said, “Here I am, for you called me.” Then Eli perceived that the Lord was calling the boy.

И сказал Илий Самуилу: пойди назад и ложись, и когда Зовущий позовёт тебя, ты скажи: «говори, Господи, ибо слышит раб Твой». И пошёл Самуил и лёг на месте своём.
 
Therefore Eli said to Samuel, “Go, lie down, and if he calls you, you shall say, ‘Speak, Lord, for your servant hears.’” So Samuel went and lay down in his place.

И пришёл Господь, и стал, и воззвал, как в тот и другой раз: Самуил, Самуил! И сказал Самуил: говори, Господи, ибо слышит раб Твой.
 
And the Lord came and stood, calling as at other times, “Samuel! Samuel!” And Samuel said, “Speak, for your servant hears.”

И сказал Господь Самуилу: вот, Я сделаю дело в Израиле, о котором кто услышит, у того зазвенит в обоих ушах;
 
Then the Lord said to Samuel, “Behold, I am about to do a thing in Israel at which the two ears of everyone who hears it will tingle.

в тот день Я исполню над Илием всё то, что Я говорил о доме его; Я начну и окончу;
 
On that day I will fulfill against Eli all that I have spoken concerning his house, from beginning to end.

Я объявил ему, что Я накажу дом его навеки за ту вину, что он знал, как сыновья его нечествуют, и не обуздывал их;
 
And I declare to him that I am about to punish his house forever, for the iniquity that he knew, because his sons were blaspheming God,a and he did not restrain them.

и посему клянусь дому Илия, что вина дома Илиева не загладится ни жертвами, ни приношениями хлебными вовек.
 
Therefore I swear to the house of Eli that the iniquity of Eli’s house shall not be atoned for by sacrifice or offering forever.”

И спал Самуил до утра, и отворил двери дома Господня; и боялся Самуил объявить видение сие Илию.
 
Samuel lay until morning; then he opened the doors of the house of the Lord. And Samuel was afraid to tell the vision to Eli.

Но Илий позвал Самуила и сказал: сын мой, Самуил! Тот сказал: вот я!
 
But Eli called Samuel and said, “Samuel, my son.” And he said, “Here I am.”

И сказал Илий: что сказано тебе? не скрой от меня; то и то сделает с тобою Бог, и ещё больше сделает, если ты утаишь от меня что-либо из всего того, что сказано тебе.
 
And Eli said, “What was it that he told you? Do not hide it from me. May God do so to you and more also if you hide anything from me of all that he told you.”

И объявил ему Самуил всё и не скрыл от него ничего. Тогда сказал Илий: Он — Господь; что Ему угодно, то да сотворит.
 
So Samuel told him everything and hid nothing from him. And he said, “It is the Lord. Let him do what seems good to him.”

И возрос Самуил, и Господь был с ним; и не осталось ни одного из слов его неисполнившимся.
 
And Samuel grew, and the Lord was with him and let none of his words fall to the ground.

И узнал весь Израиль от Дана до Вирсавии, что Самуил удостоен быть пророком Господним.
 
And all Israel from Dan to Beersheba knew that Samuel was established as a prophet of the Lord.

И продолжал Господь являться в Силоме после того, как открыл Себя Самуилу в Силоме через слово Господне.
 
And the Lord appeared again at Shiloh, for the Lord revealed himself to Samuel at Shiloh by the word of the Lord.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.