1 Паралипоменон 18 глава

Первая книга Паралипоменон
Синодальный перевод → Новый русский перевод

 
 

После сего Давид поразил Филистимлян и смирил их, и взял Геф и зависящие от него города из руки Филистимлян.
 
Некоторое время спустя Давид разбил филистимлян, покорил их и захватил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.

Он поразил также Моавитян, — и сделались Моавитяне рабами Давида, принося ему дань.
 
Ещё Давид разбил моавитян. Так моавитяне покорились Давиду и стали платить ему дань.

И поразил Давид Адраазара, царя Сувского, в Емафе, когда тот шёл утвердить власть свою при реке Евфрате.
 
Ещё Давид разбил Ададезера, царя Цовы, нанося ему поражение до самого города Хамата, когда тот шёл утвердить свою власть у реки Евфрат.

И взял Давид у него тысячу колесниц, семь тысяч всадников и двадцать тысяч пеших, и разрушил Давид все колесницы, оставив из них только сто.
 
Давид захватил тысячу его колесниц, семь тысяч колесничих и двадцать тысяч пеших воинов. Он подрезал сухожилия всем колесничным коням, оставив из них лишь сотню.

Сирияне Дамасские пришли было на помощь к Адраазару, царю Сувскому, но Давид поразил двадцать две тысячи Сириян.
 
Когда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли арамеи Дамаска, Давид поразил из них двадцать две тысячи человек.

И поставил Давид охранное войско в Сирии Дамасской, и сделались Сирияне рабами Давида, принося ему дань. И помогал Господь Давиду везде, куда он ни ходил.
 
Он разместил войска в царстве дамасских арамеев, и арамеи стали его рабами и платили ему дань. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил.

И взял Давид золотые щиты, которые были у рабов Адраазара, и принёс их в Иерусалим.
 
Давид взял золотые щиты, которые принадлежали приближенным Ададезера, и принес их в Иерусалим.

А из Тивхавы и Куна, городов Адраазаровых, взял Давид весьма много меди. Из неё Соломон сделал медное море и столбы и медные сосуды.
 
Из Тивхата и Куна, городов, принадлежавших Ададезеру, Давид взял очень много бронзы, из которой Соломон сделал бронзовое море[87], столбы и разные бронзовые предметы для дома Господа.

И услышал Фой, царь Имафа, что Давид поразил всё войско Адраазара, царя Сувского.
 
Когда Фой, царь Хамата, услышал, что Давид разбил все войско Ададезера, царя Цовы,

И послал Иорама, сына своего, к царю Давиду, приветствовать его и благодарить за то, что он воевал с Адраазаром и поразил его, — ибо Фой был в войне с Адраазаром, — и с ним всякие сосуды золотые, серебряные и медные.
 
он послал к царю Давиду своего сына Гадорама, чтобы приветствовать его и поздравить с победой над Ададезером, с которым тот вел войну. Гадорам привез разные изделия из золота, серебра и бронзы.

И посвятил их царь Давид Господу вместе с серебром и золотом, которое он взял от всех народов: от Идумеян, Моавитян, Аммонитян, Филистимлян и от Амаликитян.
 
Царь Давид посвятил и эти изделия Господу, вместе с серебром и золотом, которые он отнял у всех народов: у Эдома и Моава, аммонитян, филистимлян и Амалика.

И Авесса, сын Саруи, поразил Идумеян на долине Соляной восемнадцать тысяч;
 
Авишай, сын Саруи, перебил восемнадцать тысяч эдомитян в Соляной долине.

и поставил в Идумее охранное войско, и сделались все Идумеяне рабами Давиду. Господь помогал Давиду везде, куда он ни ходил.
 
Он разместил свои войска в Эдоме, и все эдомитяне стали его рабами. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил.

И царствовал Давид над всем Израилем, и творил суд и правду всему народу своему.
 
Давид правил всем Израилем, верша суд и правду для всего своего народа.

Иоав, сын Саруи, был начальником войска, Иосафат, сын Ахилуда, — дееписателем,
 
Иоав, сын Саруи, был начальником войска; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;

Садок, сын Ахитува, и Авимелех, сын Авиафара, — священниками, а Суса — писцом,
 
Цадок, сын Ахитува, и Ахимелех[88], сын Авиатара, были священниками; Шавша[89] был писарем,

Ванея, сын Иодая, — над Хелефеями и Фелефеями, а сыновья Давидовы — первыми при царе.
 
Беная, сын Иодая, был над керетитами и пелетитами[90], а сыновья Давида были первыми приближенными при царе.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
8 [87] — Большой бронзовый бассейн, который находившийся во дворе храма.
16 [88] — Так в некот. евр. рукописях и в некот. древн. переводах (см. также 2Цар 8:17); в нормативном евр. тексте: Авимелех.
16 [89] — В 2Цар 8:17 он назван Сераей.
17 [90]Керетиты и пелетиты. Чужеземные наемники, которые, возможно, были царскими телохранителями.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.