Ефесян 1 глава

Послання св. апостола Павла до ефесян
Українська Біблія. Турконяк → Еврейский Новый Завет

 
 

Павло, з Божої волі апостол Ісуса Христа, — святим у Ефесі й вірним в Ісусі Христі. [1]
 
От: Савла, по воле Бога посланника Мессии Иисуса. Кому: Божьему народу в Ефесе, то есть всем тем, кто верит Мессии Иисусу:

Благодать і мир вам від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа!
 
Благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Мессии Иисуса.

Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, Який поблагословив нас усяким духовним благословенням на небесах у Христі.
 
Да будет превознесён Господь, Отец нашего Господа Мессии Иисуса, Который в Мессии благословил нас всяким духовным благословением в небесах.

Оскільки Він вибрав нас у Ньому раніше від створення світу, щоб ми були святі й непорочні перед Ним у любові,
 
В Мессии Он избрал нас любовью прежде сотворения вселенной, чтобы мы были святы и непорочны в Его присутствии.

наперед призначивши нас для того, щоб усиновити Собі через Ісуса Христа, згідно з уподобанням Своєї волі,
 
Он предопределил, согласно Своему желанию и замыслу, что через Мессию Иисуса мы станем Его сыновьями,

для прославлення величі Своєї благодаті, якою Він обдарував нас в улюбленому Сині.
 
чтобы мы могли восхвалить Его в ответ на славную благодать, которую Он дал нам через Возлюбленного.

У Ньому маємо викуплення Його кров’ю, прощення переступів, згідно з багатством Його благодаті,
 
В союзе с ним, благодаря тому, что он пролил свою кровь, мы спасены — наши грехи прощены, в полном согласии с богатством благодати,

яку Він безмірно помножив у нас у всякій мудрості та розумінні,
 
в избытке дарованной нам. Во всей Своей мудрости и проницательности

відкривши нам таємницю Своєї волі, за Своїм уподобанням, яке раніше наперед ухвалив у Ньому
 
Он раскрыл нам Свой тайный изначальный замысел, связанный с Мессией, соответствующий Его воле,

для впорядкування повноти часів, щоб об’єднати в Христі все те, що на небі та що на землі.
 
который Он осуществит, когда наступит время, — чтобы подчинить главенству Мессии всё, что находится в небесах и на земле.

У Ньому й ми стали спадкоємцями, які були наперед призначені за передбаченням Того, Хто все здійснює за рішенням Своєї волі,
 
Кроме того, будучи в союзе с Мессией, мы стали наследниками, мы, избранные заранее согласно замыслу Того, Кто всё совершает в соответствии со Своим волеизъявлением,

щоб ми були для прославлення Його величі, ми, які раніше мали надію на Христа.
 
чтобы мы, ранее возложившие свои надежды на Мессию, воздали Ему хвалу в ответ на Его славу.

У Ньому й ви, почувши слово правди, Радісну Звістку нашого спасіння, та повіривши в Нього, були відзначені печаттю, Святим Духом обітниці,
 
Потом и вы, слышавшие послание истины, Добрую Весть, предлагающую вам спасение, и доверившиеся Мессии, были скреплены печатью обещанного Святого Духа,

Який є завдатком нашої спадщини для викуплення придбаного, для прославлення Його величі!
 
который является залогом нашего наследия до тех пор, пока мы не вступим во владение им и тем самым воздадим Ему хвалу в ответ на Его славу.

Тому і я, почувши про вашу віру в Господа Ісуса та про любов до всіх святих,
 
По этой причине я, с тех пор, как услышал о вашей вере в Господа Иисуса и любви ко всему Божьему народу,

не перестаю дякувати за вас, згадуючи [вас] у своїх молитвах,
 
непрестанно благодарю за вас. В своих молитвах я постоянно прошу

щоби Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам Духа мудрості й відкриття для Його пізнання,
 
Бога нашего Господа Мессии Иисуса, прославленного Отца, даровать вам духа мудрости и откровения, чтобы вы познали Его глубину.

просвітивши очі вашого серця, щоб ви знали, якою є надія Його покликання, яке багатство слави Його спадщини у святих,
 
Я молюсь, чтобы Он просветил взор ваших сердец, чтобы вы могли понять, для какой надежды Он призвал вас, какое богатство славы присутствует в том наследии, которое Он обещал Своему народу,

яка неосяжна велич Його сили в нас, котрі віримо в дію могутності Його сили,
 
и как безмерно велико Его могущество, действующее в нас, доверяющих Ему. Оно действует той же великой силой,

що Він її здійснив у Христі, воскресивши Його з мертвих і посадивши праворуч Себе на небесах, —
 
которой Он воскресил Мессию из мёртвых и посадил по правую руку от Себя на небесах,

вище від усякого начальства, влади, сили, панування і всякого імені, яким іменують не тільки в теперішньому віці, але й у майбутньому.
 
гораздо выше любого правителя, власти, силы, господства и любого имени, которое можно найти и в этом мире, и в грядущем мире.

І Він усе підкорив під Його ноги і поставив Його над усім — як Голову Церкви,
 
Кроме того, Он всё положил к его ногам и сделал его главой всего в Мессианской Общине,

яка є Його тілом, повнотою Того, Хто наповняє все в усьому!
 
которая является его телом, полным отображением Того, Кто наполняет Собой всё творение.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.