Ефесян 1 глава

Послання св. апостола Павла до ефесян
Українська Біблія. Турконяк → Переклад Хоменка

 
 

Павло, з Божої волі апостол Ісуса Христа, — святим у Ефесі й вірним в Ісусі Христі. [1]
 
Павло, волею Божою апостол Ісуса Христа, святим, що в Ефесі і вірним у Христі Ісусі:

Благодать і мир вам від Бога, нашого Отця, і Господа Ісуса Христа!
 
благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.

Благословенний Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, Який поблагословив нас усяким духовним благословенням на небесах у Христі.
 
Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що благословив нас із неба всяким духовним благословенством у Христі.

Оскільки Він вибрав нас у Ньому раніше від створення світу, щоб ми були святі й непорочні перед Ним у любові,
 
Бо в ньому він нас вибрав перед заснуванням світу, щоб ми були святі й бездоганні перед ним у любові.

наперед призначивши нас для того, щоб усиновити Собі через Ісуса Христа, згідно з уподобанням Своєї волі,
 
Він призначив нас наперед для себе на те, щоб ми стали його синами через Ісуса Христа, за рішенням своєї доброї волі,

для прославлення величі Своєї благодаті, якою Він обдарував нас в улюбленому Сині.
 
на хвалу слави своєї благодаті, якою він обдарував нас у любім своїм Сині.

У Ньому маємо викуплення Його кров’ю, прощення переступів, згідно з багатством Його благодаті,
 
У ньому маємо відкуплення його кров'ю, відпущення гріхів, згідно з багатством його благодаті,

яку Він безмірно помножив у нас у всякій мудрості та розумінні,
 
що її вилляв на нас щедро, у всій мудрості та розумі.

відкривши нам таємницю Своєї волі, за Своїм уподобанням, яке раніше наперед ухвалив у Ньому
 
Він дав нам пізнати тайну своєї волі, той задум доброзичливий і ухвалений у ньому (Христі),

для впорядкування повноти часів, щоб об’єднати в Христі все те, що на небі та що на землі.
 
щоб, коли настане повнота часів, здійснити його — об'єднати все у Христі: небесне й земне.

У Ньому й ми стали спадкоємцями, які були наперед призначені за передбаченням Того, Хто все здійснює за рішенням Своєї волі,
 
У ньому ми стали також спадкоємцями, призначені наперед рішенням того, хто все чинить за радою своєї волі,

щоб ми були для прославлення Його величі, ми, які раніше мали надію на Христа.
 
щоб ми були на хвалу його величі, ми, що вже раніш були свою надію поклали на Христа.

У Ньому й ви, почувши слово правди, Радісну Звістку нашого спасіння, та повіривши в Нього, були відзначені печаттю, Святим Духом обітниці,
 
У ньому й ви, — почувши слово правди, благовість вашого спасіння, в яке ви повірили, — були запечатані обіцяним Святим Духом,

Який є завдатком нашої спадщини для викуплення придбаного, для прославлення Його величі!
 
що є завдатком нашої спадщини для повного визволення викуплених, на хвалу його величі.

Тому і я, почувши про вашу віру в Господа Ісуса та про любов до всіх святих,
 
Тому і я, почувши про вашу віру в Господа Ісуса і про любов до всіх святих,

не перестаю дякувати за вас, згадуючи [вас] у своїх молитвах,
 
не перестаю дякувати за вас і згадувати вас у моїх молитвах,

щоби Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам Духа мудрості й відкриття для Його пізнання,
 
щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам дух мудрости та об'явлення, щоб його добре спізнати;

просвітивши очі вашого серця, щоб ви знали, якою є надія Його покликання, яке багатство слави Його спадщини у святих,
 
щоб він просвітлив очі вашого серця, аби ви зрозуміли, до якої надії він вас кличе, яке то багатство славної спадщини між святими,

яка неосяжна велич Його сили в нас, котрі віримо в дію могутності Його сили,
 
і яка безмірна велич його сили для нас, що повірили, за діянням могутности його сили,

що Він її здійснив у Христі, воскресивши Його з мертвих і посадивши праворуч Себе на небесах, —
 
яку він здійснив у Христі, коли воскресив його з мертвих і посадовив на небі праворуч себе,

вище від усякого начальства, влади, сили, панування і всякого імені, яким іменують не тільки в теперішньому віці, але й у майбутньому.
 
вище від усякого начала, власти, сили й володарства та всякого імени, яке б воно не було, не тільки на цьому світі, але й на тому, що буде.

І Він усе підкорив під Його ноги і поставив Його над усім — як Голову Церкви,
 
І він усе підкорив під його ноги й вивищив його понад усе, як Голову Церкви,

яка є Його тілом, повнотою Того, Хто наповняє все в усьому!
 
яка є його тілом, повнотою того, що виповнює все в усіх.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.