ΚΑΙΝΉ ΔΙΑΘΉΚΗ » Codex 02 Александрийский кодекс — 5 век

ΙΩΑΝΝΗΝ 3 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3 ΚΕΦΆΛΑΙΟ

1 ην δε α̅ν̅ο̅ϲ̅ εκ των φαριϲαιω̅ νικοδημοϲ ονομα αυτω αρχων των ιουδαιων
2 ουτοϲ ηλθεν προϲ αυτον νυκτοϲ και ειπεν αυτω ραββει οιδαμεν οτι απο θ̅υ̅ εληλυθαϲ διδαϲκαλοϲ ουδειϲ γαρ δυναται ταυτα τα ϲημεια ποιειν α ϲυ ποιειϲ εαν μη η ο θ̅ϲ̅ μετ αυτου
3 απεκριθη ο ι̅ϲ̅ και ειπεν αυτω αμην αμην λεγω ϲοι εαν μη τιϲ γεννηθη ανωθεν ου δυναται ιδει̅ την βαϲιλειαν του θ̅υ̅
4 λεγει προϲ αυτον ο νεικοδημοϲ πωϲ δυναται α̅ν̅ο̅ϲ̅ {γενηθηναι} [4] γερων ων μη δυναται ειϲ την κοιλιαν τηϲ μ̅ρ̅ϲ̅ αυτου δευτερον ειϲελθειν και {γενηθηναι} [5]
5 απεκριθη ι̅ϲ̅ αμην λεγω ϲοι εαν μη τιϲ γενηθη εξ υδατοϲ και π̅ν̅ϲ̅ ου δυναται ειϲελθειν ειϲ την βαϲιλειαν του θ̅υ̅
6 το γεγενημενον εκ τηϲ ϲαρκοϲ ϲαρξ εϲτιν και το γεγεννημενον εκ του π̅ν̅ϲ̅ π̅ν̅α̅ εϲτιν
7 μη θαυμαϲηϲ οτι ειπον ϲοι δει υμαϲ γενηθηναι ανωθεν
8 το π̅ν̅α̅ οπου θελει πνει και τη̅ φωνην αυτου ακουειϲ αλλ ουκ οιδαϲ ποθεν ερχεται η που υπαγει ουτωϲ εϲτιν παϲ ο γεγεννημενοϲ εκ του π̅ν̅ϲ̅
9 απεκριθη νικοδημοϲ και ειπεν αυτω πωϲ δυναται ταυτα γενεϲθαι
10 απεκριθη ι̅ϲ̅ και ειπεν αυτω ϲυ ει ο διδαϲκαλοϲ του ι̅η̅λ̅ και ταυτα ου γινωϲκειϲ
11 αμην αμην λεγω ϲοι οτι ο οιδαμεν λαλουμε̅ και ο εωρακαμεν μαρτυρουμεν και την μαρτυριαν ημω̅ ου λαμβανετε
12 ει τα επιγεια ειπον υμιν και ου πιϲτευετε πωϲ εαν ειπω υμιν τα επουρανια πιϲτευϲετε
13 και ουδειϲ αναβεβηκεν ειϲ τον ο̅υ̅ν̅ο̅ν̅ ει μη ο εκ του ο̅υ̅ν̅ο̅υ̅ καταβαϲ ο υιοϲ του α̅ν̅ο̅υ̅ ο {} [6] εν τω ο̅υ̅ν̅ω̅
14 και καθωϲ μωϲηϲ υψωϲεν τον οφιν εν τη ερημω ουτωϲ δει υψωθηναι τον υιο̅ του α̅ν̅ο̅υ̅
15 ινα παϲ ο πιϲτευω̅ επ αυτον μη {απολ�����} [7] αλλ εχη ζωην αιωνιον
16 ουτωϲ γαρ ηγαπηϲεν ο θ̅ϲ̅ το̅ κοϲμον ωϲτε τον υιον αυτου τον μονογενη εδωκεν ινα παϲ ο πιϲτευων ειϲ αυτο̅ μη απολλυηται αλλ εχη ζωην αιωνιον
17 ου γαρ απεϲτειλεν ο θ̅ϲ̅ τον υιον αυτου ειϲ το̅ κοϲμον ινα κρινη τον κοϲμο̅ αλλ ινα ϲωθη ο κοϲμοϲ δι αυτου
18 ο πιϲτευων ειϲ αυτον ου κρινετε ο δε μη πιϲτευων ηδη κεκριται οτι μη πεπιϲτευκεν ειϲ το ονομα του μονογενουϲ υιου του θ̅υ̅
19 αυτη δε εϲτιν η κριϲιϲ οτι το φωϲ εληλυθεν ειϲ τον κοϲμον και ηγαπηϲαν οι α̅ν̅ο̅ι̅ μαλλον το ϲκοτοϲ η το φωϲ ην γαρ αυτων πονηρα τα εργα
20 παϲ γαρ ο φαυλα πραϲϲων μιϲει το φωϲ και ουκ ερχεται προϲ το φωϲ ινα μη ελεγχθη αυτου τα εργα
21 ο δε ποιων την αληθειαν ερχεται προϲ το φωϲ ινα φανερωθη αυτου τα εργα οτι εν θ̅ω̅ εϲτιν ειργαϲμενα
22 μετα ταυτα ηλθεν ι̅ϲ̅ και οι μαθηται αυτου ειϲ την ιουδαιαν γην και εκει διετριβεν μετ αυτω̅ και εβαπτιζεν
23 ην δε και ιωαννηϲ βαπτιζων εν αινων εγγυϲ του ϲαλλειμ οτι υδατα πολλα ην εκει και παρεγεινοντο και εβαπτιζοντο
24 ουπω γαρ η̅ βεβλημενοϲ ειϲ την φυλακη̅ ο ιωαννηϲ
25 εγενετο ουν ζητηϲειϲ εκ των μαθητων ιωαννου μετα ιουδαιου περι καθαριϲμου
26 και ηλθον προϲ τον ιωαννην και ειπον αυτω ραββει οϲ ην μετα ϲου περαν του ιορδανου ω ϲυ μεμαρτυρηκαϲ ιδε ουτοϲ βαπτιζει και παντεϲ ερχονται προϲ αυτον
27 απεκριθη ιωαννηϲ και ειπε̅ ου δυναται α̅ν̅ο̅ϲ̅ λαμβανειν ουδεν εαν μη η δεδομενο̅ αυτω εκ του ο̅υ̅ν̅ο̅υ̅
28 αυτοι υμειϲ μοι μαρτυρειτε οτι ειπον ουκ ειμι εγω ο χ̅ϲ̅ αλλ οτι απεϲταλμενοϲ ειμι εμπροϲθεν εκεινου
29 ο εχων την νυμφην νυμφιοϲ εϲτιν ο δε φιλοϲ του νυμφιου ο εϲτηκωϲ και ακουω̅ αυτου χαρα χαιρει δια την φωνην του νυμφιου αυτη ουν η χαρα η εμη πεπληρωται
30 εκεινον δει αυξανειν εμε δε ελαττουϲθαι
31 ο ανωθεν ερχομενοϲ επανω παντω̅ εϲτιν ο ων εκ τηϲ γηϲ εκ τηϲ γηϲ εϲτιν και εκ τηϲ γηϲ λαλει ο εκ του ο̅υ̅ν̅ο̅υ̅ ερχομενοϲ επανω παντων εϲτι̅
32 και ο εωρακεν και ηκουϲε̅ τουτο μαρτυρει και την μαρτυριαν αυτου ουδειϲ λαμβανει
33 ο λαβων αυτου την μαρτυριαν εϲφραγιϲεν οτι ο θ̅ϲ̅ αληθηϲ εϲτιν
34 ον γαρ απεϲτειλεν ο θ̅ϲ̅ τα ρηματα του θ̅υ̅ λαλει ου γαρ εκ μετρου διδωϲιν ο θ̅ϲ̅ το π̅ν̅α̅
35 ο π̅η̅ρ̅ αγαπα τον υιο̅ και παντα δεδωκεν εν τη χειρι αυτου
36 ο πιϲτευων ειϲ το̅ υ̅ν̅ εχει ζωην αιωνιον ο δε απειθων τω υ̅ω̅ ουκ οψεται ζωην αλλ η οργη του θ̅υ̅ μενει επ αυτον

Примечания:

4  [4] {γεννηθηναι}
4  [5] {γεννηθηναι}
13  [6] {ων}
15  [7] {απολητε}

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Евангелие от Иоанна, 3 ΚΕΦΆΛΑΙΟ. Александрийский кодекс — 5 век.

Обратите внимание. Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно, вы будете приятно удивлены.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

ΙΩΑΝΝΗΝ 3 ΚΕΦΆΛΑΙΟ в переводах:
ΙΩΑΝΝΗΝ 3 ΚΕΦΆΛΑΙΟ, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Комментарии Джона Райла
  8. Толкования Августина
  9. Толкование Иоанна Златоуста
  10. Толкование Феофилакта Болгарского
  11. Новый Библейский Комментарий
  12. Лингвистический. Роджерс
  13. Комментарии Давида Стерна
  14. Библия говорит сегодня
  15. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.