Да Яўрэяў 11 глава

Ліст да Яўрэяў
Пераклад Анатоля Клышкi → Открытый перевод

 
 

Вера ж ёсць ажыцяўленне чаканага, упэўненасць у рэчах нябачных.
 
Вера — это уверенность в том, чего мы с надеждой ожидаем, подтверждение того, чего мы не видим.

Бо ў гэтым былі засведчаны старэйшыя.
 
Через нее же получили доброе свидетельство наши предки.

Вераю мы разумеем, што наладзіліся вякі словам Божым, так што з нябачнага ўзнікла бачнае.
 
Верою мы постигаем, что миры созданы словом Божиим, так что из невидимого возникло видимое.

Вераю Авель прынёс Богу ахвяру большую, чым Каін; праз яе атрымаў сведчанне, што ён праведны, — пра яго дары сведчыў Бог, і ёю пасля смерці яшчэ гаворыць.
 
Верой Aвель принес Богу жертву лучшую, нежели Каин. Верою он получил подтверждение своей праведности, когда Бог засвидетельствовал принесенную им жертву. Вера эта по-прежнему говорит к нам, хотя его самого уже нет в живых.

Вераю Гэнох быў перанесены на неба, так каб не ўбачыць смерці і не знайшлі яго, таму што Бог перанёс яго. Бо перад [сваім] перанясеннем ён атрымаў сведчанне, што ён даспадобы Богу.
 
Благодаря вере Енох был взят из этого мира, не увидев смерти. Его нигде не могли найти, потому что Бог взял его. Но до того, как был взят из этого мира, он получил подтверждение, что смог угодить Богу.

А без веры немагчыма быць даспадбы Яму, бо той, хто прыходзіць да Бога, павінен вераваць, што Ён ёсць, і тых, хто шукае Яго, узнагароджвае.
 
А без веры угодить Богу невозможно; ибо надобно, чтобы приходящий к Богу веровал, что Он есть и ищущим Его воздает.

Вераю апавешчаны Ной пра яшчэ нябачнае з богашаноўным страхам пабудаваў каўчэг для выратавання свайго дома; праз яе ён асудзіў свет і зрабіўся спадкаемцам праведнасці паводле веры.
 
Верою Ной получил откровение о том, что ещё не было видно, и, благоговея, построил ковчег для спасения дома своего; Своей верой он осудил мир и стал наследником праведности, которая приходит через веру.

Аўраам, пакліканы вераю, паслухаўся выйсці ў краіну, якую ён меўся прыняць у спадчыну, і выйшаў, не ведаючы, куды ідзе.
 
Верой Авраам, призванный идти туда, где ему было уготовано наследство, подчинился и пошел, сам не зная, куда идет.

Вераю ён пасяліўся у зямлі абяцанай, як у чужой, жывучы ў буданах з Ісаакам і Іякавам, суспадкаемцамі таго ж абяцання;
 
Верою он поселился пришельцем в обещанной ему земле, как чужой, живя в шатрах, с Исааком и Иаковом, сонаследниками того же обещания.

бо ён чакаў горада, які мае аснову, дойлід і будаўнік якога — Бог.
 
потому что он ожидал города, стоящего на прочных основаниях, архитектор и строитель которого сам Бог.

Вераю і сама Сара, бясплодная, атрымала сілу на зачацце насення і, насуперак пары ўзросту, [нарадзіла], бо яна лічыла верным Таго, Хто абяцаў.
 
Верой и сама Сарра, несмотря на то, что была бесплодна, смогла зачать ребенка в столь преклонном возрасте, считая верным Обещавшего ей,

Таму і ад аднаго, і да таго ж змярцвелага, нарадзілася так шмат, як мноства зорак на небе і як незлічонага пяску на марскім беразе.
 
И так, от одного человека, тело которого уже почти омертвело, родилось потомство столь же бесчисленное, как звезды в небе и песок на морском берегу.

Усе яны памерлі ў веры, не атрымаўшы абяцанага, а ўбачыўшы яго здалёк і прывітаўшы і вызнаўшы, казалі пра сябе, што яны чужынцы і прыхадні на зямлі.
 
Все они умерли с верой, хотя и не получили обещанного. Но они видели обещанное далеко впереди себя и приветствовали его, признавая себя не более чем чужаками и странниками на этой земле.

Бо тыя, што кажуць такое, паказваюць, што яны шукаюць бацькаўшчыну.
 
Те, кто так говорят, показывают тем самым, что ищут свою родину.

І калі б яны ўспаміналі пра тую бацькаўшчыну, з якой выйшлі, яны мелі б мажлівасць вярнуцца;
 
Если бы они вспоминали лишь ту страну, которую им пришлось покинуть, то у них было время в нее и вернуться.

але цяпер яны імкнуцца да лепшай бацькаўшчыны, значыць да нябеснай. Таму Бог не саромеецца іх, называючы Сябе іх Богам, — бо Ён падрыхтаваў ім горад.
 
Но на самом деле они стремятся к лучшему, то есть к небесному. Потому Бог не стыдится их, чтобы называть Себя их Богом. Он приготовил для них город.

Вераю Аўраам, паддадзены выпрабаванню, прынёс у ахвяру Ісаака; прытым той, хто прыняў абяцанне, прыносіў адзінароднага,
 
Верой Авраам, когда Бог испытывал его, принес Исаака в жертву. Имея обещание, он готов был принести в жертву своего единственного сына,

пра якога было сказана: «У Ісааку будзе названа тваё насенне»,
 
невзирая на то, что Бог сказал ему:«Через Исаака будут даны тебе потомки».

ён, палічыўшы, што Бог у сілах з мёртвых уваскрашаць, адкуль ён, кажучы вобразна8 і атрымаў яго назад.
 
Он считал, что Бог способен воскрешать даже из мертвых, откуда символически Бог и вернул Исаака.

Вераю ў будучыню Ісаак добраславіў Іякава і Ісава.
 
Верой Исаак благословил Иакова и Исава ради будущего.

Вераю Іякаў, паміраючы, добраславіў кожнага з сыноў Іосіфа і пакланіўся Богу, абапіраючыся на верх свайго жазла.
 
Верой Иаков, находясь при смерти, благословил каждого из сыновей Иосифа и поклонился Богу, склонившись на свой посох.

Вераю Іосіф, паміраючы, прыпомніў аб зыходзе сыноў Ізраілевых і распарадзіўся аб сваіх касцях.
 
Верой Иосиф в конце своей жизни говорил о выходе израильтян из Египта и распорядился о своих останках.

Вераю Маісей, калі нарадзіўся, тры месяцы быў хаваны сваімі бацькамі, бо яны ўбачылі, што немаўля цудоўнае і не пабаяліся загаду цара.
 
Верой родители Моисея прятали его три месяца после того, как он родился, поскольку видели, что ребенок прекрасен и не испугались царского приказа.

Вераю Маісей, калі стаў дарослы, адмовіўся называцца сынам фараонавай дачкі,
 
Верою Моисей, став взрослым, отказался называться сыном дочери фараона,

абраўшы лепей цярпець з народам Божым, чым мець часовую асалоду ад граху,
 
предпочтя страдать с народом Божиим, нежели иметь временное наслаждение грехом,

палічыўшы знявагу Хрыста за большае багацце, чым скарбы Егіпту; бо ён глядзеў на Божую ўзнагароду.
 
поношение Христово сочтя большим богатством, чем сокровища Египта, поскольку смотрел на уготованное воздаяние.

Вераю ён пакінуў Егіпет, не збаяўшыся царскага гневу: бо ён, нібы бачачы Нябачнага, быў настойлівы.
 
Верою он покинул Египет, не устрашившись ярости царя, ибо он, видя Невидимого, оставался тверд.

Вераю ён справіў Пасху і праліццё крыві, каб знішчальнік першынцаў не крануў іх.
 
Верою он совершил Пасху, окропив дверные косяки кровью, чтобы губитель первенцев не тронул израильтян.

Вераю яны перайшлі нібы сухапуццем праз Чырвонае мора, у якім егіпцяне, зрабіўшы такую спробу, патапіліся.
 
Верой народ перешел Красное море, как по суше; когда же египтяне попытались сделать то же самое, они утонули.

Вераю ўпалі муры Іерыхона пасля таго, як іх абыходзілі навокал сем дзён.
 
Верой пали стены Иерихона после того, как израильтяне обходили город семь дней подряд.

Вераю распусніца Рааў не загінула з непакорнымі, прыняўшы з мірам разведчыкаў.
 
Верою проститутка Раав, приютившая лазутчиков, не погибла вместе с непокорными.

І што яшчэ скажу? Бо не хопіць мне часу, калі я буду расказваць пра Гедэона, Варака, Самсона, Іяфая, пра Давіда і Самуіла і прарокаў,
 
Есть ли нужда говорить больше? Мне не хватит времени рассказать о Гедеоне, Вараке, Самсоне, Иеффае, Давиде, Самуиле и пророках,

якія вераю перамагалі царствы, тварылі праведнасць, атрымлівалі абяцанні, закрывалі пашчы львам,
 
которые верой покоряли царства, восстанавливали справедливость, получали обещанное, закрывали пасти львам,

гасілі моц агню, пазбягалі вастрыя мяча, умацоўваліся ад слабасці, станавіліся магутнымі на вайне, прымушалі ўцякаць палкі чужынцаў.
 
гасили яростное пламя, спасались от острия меча, исцелялись от болезней, становились могучими в бою и обращали в бегство чужеземцев.

Жанчыны атрымлівалі сваіх мёртвых уваскрэслымі; другія ж былі замардаваныя, не прыняўшы вызвалення, каб атрымаць лепшае ўваскрэсенне;
 
К женщинам возвращались их умершие близкие, воскрешенные к жизни. Другие были замучены до смерти, отказавшись от предложенной им свободы. Они ожидали воскресения к лучшей жизни.

іншыя ж зазналі выпрабаванні глумленнямі і бічаваннямі, і нават кайданамі і турмамі;
 
Другие же испытали на себе издевательства и побои, даже цепи и тюремные решетки.

іх каменавалі, перапільвалі, мучылі, яны паміралі ад мяча, туляліся ў авечых, у казіных скурах, церпячы нястачу, уціскі, пакуты;
 
Их побивали камнями, распиливали на части, убивали мечами. Они скитались бездомные, одевались в овечьи и козьи шкуры, вели жизнь, полную лишений, гонений, страданий.

тыя, якіх свет не быў варты, бадзяліся па пустэльнях, і гарах, і пячорах, і расселінах зямлі.
 
Те, которых мир не был достоин, блуждали по пустыням, по горам, по пещерам и расселинам,

І ўсе яны, атрымаўшы добрае сведчанне праз веру, не атрымалі абяцанага,
 
И все они, доказавшие свою веру, не получили обещанного,

таму што Бог прадугледзеў нешта лепшае для нас, не хацеў, каб яны без нас дасяглі дасканаласці.
 
чтобы вместе с ними достигли совершенства и мы, поскольку и для нас Бог приготовил нечто лучшее.

Примечания:

 
Пераклад Анатоля Клышкi
19 8: Літаральна: у прыпавесці.
 
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.