Ёвава 11 глава

Кніга Ёвава
Пераклад Яна Станкевіча → Перевод Десницкого

 
 

І адказаваў Софар Наамацянін, і сказаў:
 
Так отвечал Цофар из Наамы:

«Ціж на множасьць словаў нельга даць адказу, і ціж праўда гаваруна?
 
— Разве на потоки слов нет ответаи кто гладко говорит, тот и прав?

Выдумкамі сваімі ты сіліў маўчэць сьмяротных і зьдзекаваўся, і ня было каму засароміць цябе.
 
Если ты болтаешь — другим умолкнуть?Если глумишься — осадить тебя некому?

Ты сказаў: "Чыстая навука мая, і чысты я ў ваччу Тваім".
 
Ты решил, что рассуждаешь верно,говоришь, что чист перед Богом,

Але калі б сталася, што Бог загукаў, і адчыніў вусны Свае да цябе,
 
но если бы Бог заговорил,пожелал бы тебе ответить,

І каб азнайміў табе тайны мудрасьці, бо ты ўдвая заслужыў кары! І ведай, што Бог спаганяе зь цябе меней, чымся ё бяспраўя твайго.
 
Он открыл бы тебе тайную мудрость,показал бы обратную сторону.Пойми, Он с тобой еще мягок.

Ці можаш скуманьням знайсьці Бога? Ці можаш канчальна знайсьці Ўсемагучага?
 
Можешь ли открыть сокрытое Богоми найти предел Всесильному?

Ён вышшы за нябёсы, — што можаш зрабіць? глыбшы за пеклу, — што можаш даведацца?
 
Дотянешься ли ты до небесной выси?Как познаешь то, что глубже Шеола,

Даўжэйшая за зямлю мера Ягоная й шыршая за мора.
 
что длиной превосходит землю,а шириной — море?

Калі Ён пройдзе, і зачыне, і зьбярэць, хто можа пераказіць Яму?
 
Если Он пройдет, заключит в темницуи суд созовет — кто Его остановит?

Бо Ён знае сьмяротных, манлівых, і бача ашуку, і ці пакіне бяз увагі?
 
Знает он лжецов: увидит грех —так этого не оставит.

А пусты чалавек зразумее тады, як асьліца народзе чалавека.
 
Пустая голова поумнеет не раньше,чем дикий осел станет человеком.

Калі ты добра наснудзіш сэрца свае, і выцягнеш да Яго далоні свае,
 
Если в сердце своем будешь честени будешь простирать руки к Богу,

Калі ё ашука ў руццэ тваёй, аддаль яе, і ня дай бяспраўю жыць у буданох сваіх;
 
если от греха избавишься,и не будет в шатре твоем порока —

Дык тады падыймеш відзеньне свае бяз плямы, будзеш бясьпечны і ня будзеш баяцца.
 
тогда будешь смотреть без смущения,крепко стоять на ногах, не зная страха.

Забудзешся няшчасьце; успомніш, як воды, што працякалі.
 
Тогда забудешь о былом несчастье,словно о давно утекших водах;

І лепшае за паўдня станецца жыцьцё твае; цемнь яго будзе, як раньне.
 
жизнь твоя станет ярче полдняи сумрак сменится утром.

І будзеш мець даверлівасьць, бо ё надзея; і абкапаеш навокал сябе, і будзеш ляжаць у бясьпечнасьці.
 
Будешь твердо знать, что есть надежда;посмотришь вокруг — можно спать спокойно.

Ляжаш, і ніхто цябе не спалохае; шмат хто будзе прасіць цябе.
 
Будешь отдыхать — никто тебя не тронет;и многие станут заискивать перед тобой.

А вочы нягодных выцякуць, і пацехі будуць страчаны імі; і надзея іхная, як выдых душы».
 
Но померкнут глаза нечестивых,убежища им не будет,и вся надежда их — предсмертный вздох.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.