Job 11 глава

Job
Darby Bible Translation → Перевод Десницкого

 
 

And Zophar the Naamathite answered and said,
 
Так отвечал Цофар из Наамы:

Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
 
— Разве на потоки слов нет ответаи кто гладко говорит, тот и прав?

Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
 
Если ты болтаешь — другим умолкнуть?Если глумишься — осадить тебя некому?

For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
 
Ты решил, что рассуждаешь верно,говоришь, что чист перед Богом,

But oh that +God would speak, and open his lips against thee;
 
но если бы Бог заговорил,пожелал бы тебе ответить,

And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that +God passeth by [much] of thine iniquity!
 
Он открыл бы тебе тайную мудрость,показал бы обратную сторону.Пойми, Он с тобой еще мягок.

Canst thou by searching find out +God? canst thou find out the Almighty to perfection?
 
Можешь ли открыть сокрытое Богоми найти предел Всесильному?

[It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know?
 
Дотянешься ли ты до небесной выси?Как познаешь то, что глубже Шеола,

The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
 
что длиной превосходит землю,а шириной — море?

If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
 
Если Он пройдет, заключит в темницуи суд созовет — кто Его остановит?

For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
 
Знает он лжецов: увидит грех —так этого не оставит.

Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
 
Пустая голова поумнеет не раньше,чем дикий осел станет человеком.

If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
 
Если в сердце своем будешь честени будешь простирать руки к Богу,

If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
 
если от греха избавишься,и не будет в шатре твоем порока —

Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
 
тогда будешь смотреть без смущения,крепко стоять на ногах, не зная страха.

For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
 
Тогда забудешь о былом несчастье,словно о давно утекших водах;

And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
 
жизнь твоя станет ярче полдняи сумрак сменится утром.

And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
 
Будешь твердо знать, что есть надежда;посмотришь вокруг — можно спать спокойно.

Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.
 
Будешь отдыхать — никто тебя не тронет;и многие станут заискивать перед тобой.

But the eyes of the wicked shall fail, and [all] refuge shall vanish from them, and their hope [shall be] the breathing out of life.
 
Но померкнут глаза нечестивых,убежища им не будет,и вся надежда их — предсмертный вздох.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.