Деяния 3 глава

Деяния апостолов
Под редакцией Кулаковых → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Однажды в три часа пополудни, когда было время молитвы, Петр с Иоанном шли в Храм.
 
Петро та Іван ішли до храму на молитву на дев’яту годину [1].

Тогда же к воротам Храма, что назывались Прекрасными, принесли человека, неспособного ходить с самого рождения. Каждый день его сажали там просить милостыню у приходивших в Храм.
 
І був тут один чоловік, кривий від народження; його приносили і садовили щодня перед воротами храму, котрі називали Гарними, аби просив милостиню у тих, хто приходив до храму.

Увидев, что Петр и Иоанн собираются войти в Храм, он и у них стал просить подаяния.
 
Побачивши Петра й Івана, які хотіли увійти до храму, він почав просити милостиню.

Они же внимательно посмотрели на него, и Петр сказал: «Взгляни на нас!»
 
Поглянули на нього Петро з Іваном і сказали: Подивися на нас!

Надеясь что-нибудь получить, тот стал пристально смотреть на них.
 
Він пильно дивився на них, сподіваючись щось від них одержати.

«Серебра и золота нет у меня, — продолжил Петр, — но я дам тебе то, что есть у меня: во имя Иисуса Христа из Назарета,1 [встань и] иди!»
 
А Петро сказав: Срібла й золота не маю, але що маю, те й даю тобі: в Ім’я Ісуса Христа Назарянина встань і ходи!

И взяв его за правую руку, он поднял его. В тот же миг укрепились ступни и суставы ног хромого:
 
І, узявши його за праву руку, підвів його. Відразу ж зміцніли його стопи й суглоби. Підскочивши, він устав і почав ходити.

он вскочил, выпрямился и пошел. Затем он вошел с ними в Храм и ходил там, прыгая от радости и хваля Бога.
 
Тож ввійшов з ними в храм, ходив і підскакував, хвалячи Бога.

Все видели, как он ходил и хвалил Бога,
 
І весь народ побачив, як він ходив і вихваляв Бога.

и когда узнавали в нем человека, который обычно сидел у Прекрасных ворот Храма, прося милостыню, то случившееся с ним вызывало у них удивление и недоумение.
 
Коли ж дізналися, що це той, який сидів заради милостині біля Гарних воріт храму, переповнилися страхом і подивом від того, що з ним сталося.

Этот человек никак не хотел отойти от Петра и от Иоанна, и тут в галерею, что называлась Соломоновой, сбежался в изумлении весь народ.
 
Оскільки він був біля Петра й Івана, то збігся до них весь здивований народ у притвор, який називається Соломоновим.

Увидев это, Петр обратился к народу: «Братья израильтяне! Что вы этому так удивляетесь? Что смотрите на нас, словно мы своей собственной силой или своим благочестием сделали так, что человек этот стал ходить?
 
Побачивши це, Петро звернувся до народу: Мужі ізраїльські! Чого дивуєтеся із цього? Чому дивитеся на нас так, наче ми своєю силою або побожністю зробили, щоб він ходив?

Бог Авраама, [Бог] Исаака и [Бог] Иакова, Бог отцов наших,2 прославил Сына3 Своего Иисуса, Которого вы предали и от Которого отреклись перед Пилатом, даже когда тот решил отпустить Его.
 
Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова, Бог наших батьків, прославив Свого слугу Ісуса, Якого ви видали й відреклися перед Пилатом, який присудив Його відпустити.

От Святого и Праведного вы отреклись, а для убийцы выпросили помилование.4
 
Ви відреклися від Святого й Праведного, а випросили звільнити вам людину-вбивцю.

Вы убили Владыку5 жизни, но Бог воскресил Его из мертвых, чему мы — свидетели.
 
Володаря життя ви вбили, та Бог воскресив Його з мертвих, свідками чого є ми.

Имя Иисуса и вера в это имя — вот что исцелило6 человека, которого вы видите и знаете. И через Иисуса действующая в нас вера дала ему, как вы сами видите, полное исцеление.
 
І вірою в Ім’я Його — Його Ім’я оздоровило того, кого бачите й знаєте. Віра, яка від Нього, дала йому це зцілення перед усіма вами.

Ныне, братья, знаю я, что вы, как и те, кто направлял вас, сделали это по неведению,
 
А тепер, [мужі-] брати, знаю, що зробили ви так через незнання — і так само ваші володарі.

но так Бог исполнил то, что Он предсказал устами всех пророков: Его Помазанник7 должен был претерпеть страдания.
 
Бог провістив наперед устами всіх пророків, що Христос має постраждати; так Він і виконав.

Так покайтесь же и обратитесь8 к Богу, чтобы изглажены были грехи ваши
 
Тож покайтеся і наверніться, аби були стерті ваші гріхи,

и пришли от Господа времена духовного пробуждения,9 и чтобы послал Он предназначенного вам Мессию10 — Иисуса,
 
щоб від обличчя Господнього прийшов час відлиги, щоби послав наперед призначеного вам Ісуса Христа,

Который должен оставаться на небесах, пока не настанет время восстановить всё, о чем издавна говорил Бог устами святых Своих пророков.
 
бо треба, щоб небо прийняло Його до часу відновлення всього, про що Бог говорив устами Своїх святих відвічних пророків.

Моисей сказал:11Пророка даст вам Господь, Бог ваш,12 как меня дал вам. Он будет из народа вашего.13 Слушайтесь Его во всем, что Он скажет вам;
 
Мойсей провіщав [батькам], що Господь, Бог ваш, підійме вам Пророка з братів ваших, як і мене: Його слухайте в усьому, що тільки скаже вам.

ибо всякий, кто не примет14 Того Пророка, не останется в своем народе — искоренен будет“.15
 
Буде так, що кожна душа, яка не послухає Того Пророка, буде вигублена з народу.

Да и все пророки, когда-либо говорившие, все — от Самуила и после него — тоже возвещали об этих днях.
 
І так само всі пророки — від Самуїла й пізніших — говорили й сповіщали про ці дні.

Вы — наследники16 пророков и того завета,17 который Бог дал отцам вашим,18 говоря Аврааму: „И в потомке19 твоем благословятся все племена земные“.20
 
Ви — сини пророків і Завіту, який Бог заповів вашим батькам, кажучи Авраамові: І в нащадкові твоєму благословляться всі народи землі!

И когда Бог воскресил Сына Своего,21 Он к вам первым послал Его, чтобы благословить вас, побуждая каждого отвратиться22 от злых дел своих».
 
Воскресивши Слугу Свого, Бог насамперед послав Його вам, і Він благословить вас, щоб відвернувся кожний з вас від свого зла!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
6  [1] — Или: Назарянина.
13  [2] — Исх 3:6,15. См. в Словаре Авраами Праотцы.
13  [3] — Букв.: дитя/отрока; друг. возм. пер.: слугу. Христиане видят в Иисусе того самого «слугу» или «раба», о котором повествуется у Исайи (52:13); то же в ст. 26.
14  [4] — Или: просили, чтобы вам был дарован убийца.
15  [5] — Или: Источника/Причину.
16  [6] — Букв.: укрепило.
18  [7] — Греч.: Христос.
19  [8] — Греч. эпистрэфо — повернуться, обратиться (к). В религиозном контексте это слово означает, что человек в какой-то момент своей жизни отвращается от зла во всех его проявлениях и поворачивается к Богу. См. в Словаре Обращение.
20  [9] — Или: времена покоя; букв.: времена освежения.
20  [10] — Здесь и далее греч.: Христос.
22  [11] — Некот. рукописи добавляют: отцам.
22  [12] — В некот. рукописях: наш.
22  [13] — Букв.: братьев ваших.
23  [14] — Букв.: всякая душа, которая не будет слушать.
23  [15] — Втор 18:15,19.
25  [16] — Букв.: сыны.
25  [17] — См. в Словаре Завет.
25  [18] — В некот. рукописях: нашим.
25  [19] — Букв.: в семени.
25  [20] — Быт 22:18.
26  [21] — Некот. рукописи добавляют: Иисуса.
26  [22] — Букв.: благословить вас тем, что отвратит/повернет каждого.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.