Job 34 глава

Job
Darby Bible Translation → Синодальный перевод (МП)

 
 

Moreover Elihu answered and said,
 
И продолжал Елиуй и сказал:

Hear my words, ye wise [men]; and give ear unto me, ye that have knowledge.
 
выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!

For the ear trieth words, as the palate tasteth food.
 
Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.

Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!
 
Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.

For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:
 
Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.

Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.
 
Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.

What man is like Job? he drinketh up scorning like water,
 
Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,

And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.
 
вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?

For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.
 
Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.

Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!
 
Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,

For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
 
ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.

Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
 
Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.

Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?
 
Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?

If he only thought of himself, [and] gathered unto him his spirit and his breath,
 
Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, —

All flesh would expire together, and man would return to the dust.
 
вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.

If now [thou hast] understanding, hear this: give ear to the voice of my words!
 
Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.

Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
 
Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?

Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?
 
Можно ли сказать царю: ты — нечестивец, и князьям: вы — беззаконники?

[How then to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.
 
Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.

In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.
 
Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.

For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
 
Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.

There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
 
Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.

For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.
 
Потому Он уже не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.

He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
 
Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;

Since he knoweth their actions; and he overthroweth [them] in the night, and they are crushed.
 
потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.

He striketh them as wicked men in the open sight of others,
 
Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,

Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;
 
за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,

So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
 
так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.

When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth [his] face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;
 
Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,

That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.
 
чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.

For hath he said unto God, I bear [chastisement], I will not offend;
 
К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.

What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
 
А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.

Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused [his judgment]; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.
 
По твоему ли [рассуждению] Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.

Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:
 
Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:

Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.
 
Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.

Would that Job may be tried unto the end, because of [his] answers after the manner of evil men!
 
Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.

For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.
 
Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.