Elberfelder Bibel 2006 1 [1] – Andere vermuten, der Text habe ursprünglich gelautet: Ihr Völkerschaften, wartet auf meine Zurechtweisung!
1 ⓑ – V. 21
2 [2] – hier vielleicht im Sinne von Gelingen
2 [3] – o. Er legt Nationen vor sich nieder
2 [4] – so mit Qu. und einer griech. Üs.; Mas. T.: <Wer> lässt Könige niedertreten?; o. er lässt Könige niedertreten
4 ⓔ – V. 20
4 [5] – w. bin ich es; vgl. Anm. zu
Ps 102,28
7 [6] – o. den, der mit dem Klöppel schlägt
7 [7] – d. i. das Götzenbild
11 [8] – w. die Männer deines Rechtsstreites
12 [9] – w. die Männer deines Zankes
12 [10] – w. die Männer deines Krieges
14 [11] – w. Männer. — Andere nehmen an, dass bei dem Wort ein Buchstabe verloren gegangen ist, und lesen: Würmchen
14 [12] – w. ist der Ausspruch des HERRN
20 [13] – so mit Qu.; Mas. T.: <im Gedächtnis> aufrichten
22 [14] – LXX, Vulg., syr. und aram. Üs. lesen: Sie sollen herantreten
22 [15] – Im Mas. T. stehen die beiden Satzhälften in umgekehrter Reihenfolge.
22 [16] – Im Mas. T. stehen die beiden Satzhälften in umgekehrter Reihenfolge.
23 [17] – d. h. den Inhalt der Ankündigung. Andere üs.: tut <etwas> Gutes oder tut <etwas> Böses
23 [18] – o. damit wir miteinander erschrecken und es sehen
24 [19] – so in Anlehnung an die aram. Üs.; Mas. T.: Siehe, ihr seid <weniger> als nichts, und eure Taten sind <weniger> als Wertloses
25 ⓜ – V. 2
25 [20] – Mit geringfügiger Änderung und teilweise mit Qu. lesen andere: rief ich ihn beim Namen; vgl. Kap.
45,3
25 [21] – Mit geringfügiger Änderung und teilweise mit Qu. lesen andere: rief ich ihn beim Namen; vgl. Kap.
45,3
25 [22] – so wahrscheinlich der ursprüngliche Text; Mas. T.: er kommt <über>
27 [23] – Andere üs. mit geringfügiger Textänderung: Meine Sprüche habe ich Zion verkündet
27 [24] – Andere üs. mit geringfügiger Textänderung: Meine Sprüche habe ich Zion verkündet
Новый русский перевод 2 [188] — Победитель с востока. Имеется в виду Кир, царь Персии (559-530 гг. до н. э.), который завоевал Вавилон в 539 г. до н. э. и издал указ, позволяющий евреям вернуться в Иерусалим (см. Езд 1:1−4; Езд 6:3-5). Кир был избран Богом для исполнения Его намерений.
2 [189] — Имеется в виду Кир, царь Персии (см. Езд 1:1−4; Езд 6:3-5). Кир был избран Богом для исполнения Его намерений.
4 [190] — Букв.: Я — Он. В словах этого стиха заключается одно из самых важных самоопределений Бога (см. Ис 43:10, 13; Ис 46:4). Господь есть Бог праотцев, заключивший завет со Своим народом, и Он же есть Бог прошлого, настоящего и будущего, свободный в том, как и когда Он исполнит данные людям обещания (ср. Исх 3:14−15; Исх 6:6-8; Иез 20:5, 7; Откр 4:8).
4 [191] — Букв.: Я — Он. В словах этого стиха заключается одно из самых важных самоопределений Бога (см. Ис 43:10, 13; Ис 46:4).
8 [192] — Букв.: семя.
10 [193] — Или: праведной.
14 [194] — Эта метафора говорит об унижении и презрении, которым подвергался народ Божий.
15 [195] — Платформа из тяжелых досок, груженная сверху и снабженная снизу острыми железными зубьями.
19 [196] — Южное вечнозеленое дерево или кустарник с белыми душистыми цветками.
19 [197] — Род листопадных деревьев, отличающихся высоким стволом, светлой корой, широкой кроной из крупных лапчатых листьев и высокой продолжительностью жизни (около 2 000 лет).