От Матфея 17 глава

Евангелие от Матфея благовествование
Еврейский Новый Завет → English Standard Version

 
 

Шестью днями позже Иисус взял Петра, Иакова и его брата Иоанна и втайне от всех повёл их на высокую гору.
 
And after six days Jesus took with him Peter and James, and John his brother, and led them up a high mountain by themselves.

У них на глазах он начал принимать другой облик: его лицо засияло, подобно солнцу, а одежда стала белой, как свет.
 
And he was transfigured before them, and his face shone like the sun, and his clothes became white as light.

Затем они взглянули и увидели, что он разговаривает с Моисеем и Илией.
 
And behold, there appeared to them Moses and Elijah, talking with him.

Петр сказал Иисусу: "Хорошо, что мы здесь, Господь. Если хочешь, я поставлю три шатра — один для тебя, один для Моисея и один для Илии".
 
And Peter said to Jesus, “Lord, it is good that we are here. If you wish, I will make three tents here, one for you and one for Moses and one for Elijah.”

Пока он говорил, их окутало светлое облако; и голос из облака сказал: "Это Мой Сын, любимый Мною, которым Я весьма доволен. Слушайте его!"
 
He was still speaking when, behold, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said, “This is my beloved Son,a with whom I am well pleased; listen to him.”

Услышав это, ученики так перепугались, что упали на землю лицом вниз.
 
When the disciples heard this, they fell on their faces and were terrified.

Но Иисус подошёл и прикоснулся к ним. "Встаньте! — сказал он, — не бойтесь".
 
But Jesus came and touched them, saying, “Rise, and have no fear.”

И они открыли глаза, взглянули и кроме Иисуса никого не увидели.
 
And when they lifted up their eyes, they saw no one but Jesus only.

Пока они спускались с горы, Иисус велел им: "Не рассказывайте никому о том, что видели, до тех пор, пока Сын Человеческий не воскреснет из мёртвых".
 
And as they were coming down the mountain, Jesus commanded them, “Tell no one the vision, until the Son of Man is raised from the dead.”

Ученики спросили у него: "Почему же книжники говорят, что сначала должен прийти Илия?"
 
And the disciples asked him, “Then why do the scribes say that first Elijah must come?”

Он ответил: "Во-первых, Илия придёт и восстановит всё;
 
He answered, “Elijah does come, and he will restore all things.

во-вторых, говорю вам, что Илия уже пришёл, но люди не узнали его, а поступили с ним так, как посчитали нужным. Так же и Сын Человеческий вскоре пострадает от них.
 
But I tell you that Elijah has already come, and they did not recognize him, but did to him whatever they pleased. So also the Son of Man will certainly suffer at their hands.”

Тогда ученики поняли, что он говорил им о Иоанне Крестителе.
 
Then the disciples understood that he was speaking to them of John the Baptist.

Когда они приблизились к народу, к Иисусу подошёл один человек, встал перед ним на колени
 
And when they came to the crowd, a man came up to him and, kneeling before him,

и сказал: "Господин, сжалься над моим сыном, он эпилептик, и у него бывают такие ужасные приступы, что часто он бросается в огонь или в воду.
 
said, “Lord, have mercy on my son, for he has seizures and he suffers terribly. For often he falls into the fire, and often into the water.

Я привёл его к твоим ученикам, но они не смогли его вылечить.
 
And I brought him to your disciples, and they could not heal him.”

Иисус отвечал: "Извращённый народ без малейшей веры! Сколько же ещё мне быть с вами? Сколько же я должен терпеть вас? Приведите мне его сюда!"
 
And Jesus answered, “O faithless and twisted generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him here to me.”

Иисус запретил бесу, и тот вышел из мальчика, и с этого момента он был здоров.
 
And Jesus rebuked the demon,b and itc came out of him, and the boy was healed instantly.d

Тогда ученики одни подошли к нему и спросили: "Почему мы не смогли изгнать его?"
 
Then the disciples came to Jesus privately and said, “Why could we not cast it out?”

Он сказал им: "Потому что у вас так мало веры! Да! Говорю вам, что если бы у вас была вера величиной с горчичное семя, вы бы смогли сказать этой горе: 'Передвинься отсюда туда!', и она бы передвинулась; в самом деле, для вас не было бы ничего невозможного!"
 
He said to them, “Because of your little faith. For truly, I say to you, if you have faith like a grain of mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move, and nothing will be impossible for you.”e

 

Когда они вместе шли в Галилею, Иисус сказал им: "Сына Человеческого скоро предадут в руки людей,
 
As they were gatheringf in Galilee, Jesus said to them, “The Son of Man is about to be delivered into the hands of men,

которые убьют его, а на третий день он воскреснет". И они сильно огорчились.
 
and they will kill him, and he will be raised on the third day.” And they were greatly distressed.

Когда они пришли в Капернаум, к Петру подошли люди, собиравшие по полшекеля, и сказали: "А твой раби платит налог на Храм?"
 
When they came to Capernaum, the collectors of the two-drachma tax went up to Peter and said, “Does your teacher not pay the tax?”

"Конечно платит", — ответил Петр. Когда он вошёл в дом, первым заговорил Иисус: "Симон, как ты думаешь, с кого земные цари собирают пошлины и налоги? Со своих сыновей или с остальных людей?"
 
He said, “Yes.” And when he came into the house, Jesus spoke to him first, saying, “What do you think, Simon? From whom do kings of the earth take toll or tax? From their sons or from others?”

"С остальных", — ответил тот. "Тогда, — сказал Иисус, — сыновья свободны от этой повинности.
 
And when he said, “From others,” Jesus said to him, “Then the sons are free.

Но чтобы не дать им повода для обиды, пойди на озеро, забрось удочку и возьми первую рыбу, которую поймаешь. Откроешь ей рот и найдёшь монету. Возьми её и отдай им за меня и за себя."
 
However, not to give offense to them, go to the sea and cast a hook and take the first fish that comes up, and when you open its mouth you will find a shekel.g Take that and give it to them for me and for yourself.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.