3 Царств 9 глава

Третья книга Царств
Библейской Лиги ERV → New Living Translation

 
 

Соломон закончил строительство храма Господа и царского дворца, осуществив всё согласно своим планам.
 
So Solomon finished building the Temple of the LORD, as well as the royal palace. He completed everything he had planned to do.

Тогда Господь явился Соломону во второй раз, как явился ему раньше в Гаваоне.
 
Then the LORD appeared to Solomon a second time, as he had done before at Gibeon.

И сказал ему Господь: «Я слышал твою молитву и то, о чём ты просил Меня. Я освятил этот храм, который ты построил, чтобы Моё имя прославлялось там во все дни. Я буду охранять его и думать о нём всегда.
 
The LORD said to him, “I have heard your prayer and your petition. I have set this Temple apart to be holy — this place you have built where my name will be honored forever. I will always watch over it, for it is dear to my heart.

Ты же должен служить Мне, как служил твой отец Давид, чистосердечно и преданно, исполняя все Мои заповеди, подчиняясь Моим уставам и законам.
 
“As for you, if you will follow me with integrity and godliness, as David your father did, obeying all my commands, decrees, and regulations,

Если ты будешь всё это делать, то Я сделаю так, что царём Израиля всегда будет выходец из твоей семьи. Я обещал это твоему отцу Давиду, сказав, что царём Израиля всегда будет править один из его потомков.
 
then I will establish the throne of your dynasty over Israel forever. For I made this promise to your father, David: ‘One of your descendants will always sit on the throne of Israel.’

Но, если вы или ваши сыновья отступите от Меня и не будете подчиняться Моим заповедям и уставам, которые Я дал вам, и станете служить чужим богам и поклоняться им,
 
“But if you or your descendants abandon me and disobey the commands and decrees I have given you, and if you serve and worship other gods,

тогда Я изгоню израильтян из земли, которую Я дал им. Я разрушу храм, в котором прославляют Меня и который Я освятил. И станет Израиль примером наказания и посмешищем для всех народов.
 
then I will uproot Israel from this land that I have given them. I will reject this Temple that I have made holy to honor my name. I will make Israel an object of mockery and ridicule among the nations.

Храм будет разрушен, и каждый, кто будет проходить мимо, ужаснётся и скажет: „Почему Господь так поступил с этой землёй и с этим храмом?”
 
And though this Temple is impressive now, all who pass by will be appalled and will gasp in horror. They will ask, ‘Why did the LORD do such terrible things to this land and to this Temple?’

Тогда люди им ответят: „За то, что они оставили Господа Бога своего, Который вывел их отцов из Египетской земли, и последовали за другими богами, служа и поклоняясь им. За это Господь навёл на них всё это бедствие”».
 
“And the answer will be, ‘Because his people abandoned the LORD their God, who brought their ancestors out of Egypt, and they worshiped other gods instead and bowed down to them. That is why the LORD has brought all these disasters on them.’”

На строительство храма Господа и царского дворца у Соломона ушло двадцать лет.
 
It took Solomon twenty years to build the LORD’s Temple and his own royal palace. At the end of that time,

Царь Соломон дал Хираму, тирскому царю, двадцать городов в Галилейской земле, потому что Хирам доставлял Соломону кедр, кипарис и золото по желанию Соломона.
 
he gave twenty towns in the land of Galilee to King Hiram of Tyre. (Hiram had previously provided all the cedar and cypress timber and gold that Solomon had requested.)

Но, когда Хирам вышел из Тира, чтобы осмотреть города, которые дал ему Соломон, они ему не понравились.
 
But when Hiram came from Tyre to see the towns Solomon had given him, he was not at all pleased with them.

И он сказал: «Что это за города, которые ты дал мне, брат мой?» И назвал их землёй Кавул. Они так называются и до сегодняшнего дня.
 
“What kind of towns are these, my brother?” he asked. So Hiram called that area Cabul (which means “worthless”), as it is still known today.

Тогда Хирам послал царю 120 талантов золота на строительство храма.
 
Nevertheless, Hiram paida Solomon 9,000 poundsb of gold.

Царь Соломон заставил рабов строить храм Господа, царские палаты, Милло, стену Иерусалима, Асор, Мегиддон и Газер.
 
This is the account of the forced labor that King Solomon conscripted to build the LORD’s Temple, the royal palace, the supporting terraces,c the wall of Jerusalem, and the cities of Hazor, Megiddo, and Gezer.

Фараон, египетский царь, напал и захватил Газер. Он сжёг его, убил хананеев, которые жили в городе, и отдал город в приданое своей дочери, жене Соломона.
 
(Pharaoh, the king of Egypt, had attacked and captured Gezer, killing the Canaanite population and burning it down. He gave the city to his daughter as a wedding gift when she married Solomon.

Соломон снова отстроил город Газер и Нижний Беф-Орон.
 
So Solomon rebuilt the city of Gezer.) He also built up the towns of Lower Beth-horon,

Соломон также построил Ваалаф и Фамарь в иудейской пустыне,
 
Baalath, and Tamard in the wilderness within his land.

и города для хранения запасов. Он построил города для своих колесниц и для конницы. Он построил всё то, что хотел построить в Иерусалиме, Ливане и на всей земле, где правил.
 
He built towns as supply centers and constructed towns where his chariots and horsese could be stationed. He built everything he desired in Jerusalem and Lebanon and throughout his entire realm.

В стране, где жил народ Израиля, оставалось много чужеземцев. Это были аморреи, хеттеи, ферезеи, евеи и иевусеи, которые не были израильтянами.
 
There were still some people living in the land who were not Israelites, including Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.

Израильтяне не могли истребить этих людей, и Соломон заставил чужеземцев работать на него как рабов. Они и до сего дня всё ещё остаются рабами.
 
These were descendants of the nations whom the people of Israel had not completely destroyed.f So Solomon conscripted them as slaves, and they serve as forced laborers to this day.

Израильтян же Соломон не делал рабами. Они были его воинами, слугами, вельможами, военачальниками и командирами его колесниц и всадников.
 
But Solomon did not conscript any of the Israelites for forced labor. Instead, he assigned them to serve as fighting men, government officials, officers and captains in his army, commanders of his chariots, and charioteers.

Пятьсот пятьдесят начальников управляли работами Соломона. Они были начальниками над теми, кто работал там.
 
Solomon appointed 550 of them to supervise the people working on his various projects.

Дочь фараона переселилась из города Давида в дом, который Соломон построил для неё. После этого Соломон построил Милло.
 
Solomon moved his wife, Pharaoh’s daughter, from the City of David to the new palace he had built for her. Then he constructed the supporting terraces.

Три раза в год Соломон приносил всесожжения и приношения содружества на алтаре, который он построил Господу. Там же он воскурял благовония перед Господом и снабжал храм всем необходимым.
 
Three times each year Solomon presented burnt offerings and peace offerings on the altar he had built for the LORD. He also burned incense to the LORD. And so he finished the work of building the Temple.

Царь Соломон также построил корабли в Ецион-Гавере, возле Елафа, на берегу Красного моря, в земле Едома.
 
King Solomon also built a fleet of ships at Ezion-geber, a port near Elathg in the land of Edom, along the shore of the Red Sea.h

У Хирама были люди, которые являлись искусными моряками. Он послал некоторых из них служить вместе с людьми Соломона.
 
Hiram sent experienced crews of sailors to sail the ships with Solomon’s men.

Они отправились в Офир и привезли оттуда 420 талантов золота, доставив его царю Соломону.
 
They sailed to Ophir and brought back to Solomon some sixteen tonsi of gold.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.