Исход 36 глава

Вторая книга Моисеева. Исход
Библейской Лиги ERV → New Living Translation

 
 

Веселиил, Аголиав и все остальные умельцы должны исполнить труд, назначенный Господом. Всевышний дал этим людям мудрость и понимание того, как сделать всю искусную работу, необходимую, чтобы построить святилище».
 
“The LORD has gifted Bezalel, Oholiab, and the other skilled craftsmen with wisdom and ability to perform any task involved in building the sanctuary. Let them construct and furnish the Tabernacle, just as the LORD has commanded.”

Моисей призвал Веселиила и Аголиава и всех остальных умельцев, которым Господь дал особое умение, и они пришли, потому что хотели помочь в исполнении этой работы.
 
So Moses summoned Bezalel and Oholiab and all the others who were specially gifted by the LORD and were eager to get to work.

Моисей отдал этим людям всё, что принесли в дар сыны Израиля, и они использовали все эти вещи для постройки святилища. Народ же продолжал каждое утро приносить дары.
 
Moses gave them the materials donated by the people of Israel as sacred offerings for the completion of the sanctuary. But the people continued to bring additional gifts each morning.

Тогда все мастера приостановили работу над святилищем и пошли поговорить с Моисеем.
 
Finally the craftsmen who were working on the sanctuary left their work.

«Народ слишком много всего приносит! — сказали они. — У нас больше, чем нам нужно, чтобы закончить работу над шатром!»
 
They went to Moses and reported, “The people have given more than enough materials to complete the job the LORD has commanded us to do!”

И тогда Моисей велел объявить в стане, что ни один мужчина и ни одна женщина не должны больше ничего делать для святилища; и они перестали приносить.
 
So Moses gave the command, and this message was sent throughout the camp: “Men and women, don’t prepare any more gifts for the sanctuary. We have enough!” So the people stopped bringing their sacred offerings.

Люди принесли больше, чем достаточно для того, чтобы завершить работу.
 
Their contributions were more than enough to complete the whole project.

После этого искусные мастера начали строить священный шатёр. Они сделали десять завес из тонкого льна и из голубой, пурпурной и красной пряжи и нашили на завесы изображения крылатых Херувимов.
 
The skilled craftsmen made ten curtains of finely woven linen for the Tabernacle. Then Bezalela decorated the curtains with blue, purple, and scarlet thread and with skillfully embroidered cherubim.

Все завесы были одного размера: 14 метров длиной и 2 метра шириной.
 
All ten curtains were exactly the same size — 42 feet long and 6 feet wide.b

Мастера соединили отдельно пять завес одну с другой и другие пять завес тоже соединили одну с другой,
 
Five of these curtains were joined together to make one long curtain, and the other five were joined to make a second long curtain.

потом взяли голубую ткань и сделали петли по краю одной завесы, а также сделали то же самое по краю другой завесы:
 
He made fifty loops of blue yarn and put them along the edge of the last curtain in each set.

пятьдесят петель по краю одной завесы и пятьдесят петель по краю другой завесы; эти петли были одна против другой.
 
The fifty loops along the edge of one curtain matched the fifty loops along the edge of the other curtain.

Потом они сделали пятьдесят золотых колец, чтобы соединить обе завесы, и священный шатёр был собран в одно целое.
 
Then he made fifty gold clasps and fastened the long curtains together with the clasps. In this way, the Tabernacle was made of one continuous piece.

Затем мастера сделали ещё один шатёр, чтобы покрыть им священный шатёр. Они сделали одиннадцать завес из козьей шерсти;
 
He made eleven curtains of goat-hair cloth to serve as a tent covering for the Tabernacle.

все завесы были одного размера: 15 метров длиной и 2 метра шириной.
 
These eleven curtains were all exactly the same size — 45 feet long and 6 feet wide.c

Мастера соединили пять завес одну с другой, а потом соединили отдельно остальные шесть.
 
Bezalel joined five of these curtains together to make one long curtain, and the other six were joined to make a second long curtain.

Они сделали пятьдесят петель по краю одной завесы и то же самое сделали по краю другой завесы.
 
He made fifty loops for the edge of each large curtain.

Мастера сделали пятьдесят бронзовых колец, чтобы соединить первые пять завес со вторыми шестью завесами в одно целое.
 
He also made fifty bronze clasps to fasten the long curtains together. In this way, the tent covering was made of one continuous piece.

Потом они сделали ещё два покрытия для священного шатра: одно из них было сделано из окрашенных в красный цвет бараньих шкур, а другое — из тонкой кожи.
 
He completed the tent covering with a layer of tanned ram skins and a layer of fine goatskin leather.

Затем мастера сделали из дерева акации рамы для священного шатра:
 
For the framework of the Tabernacle, Bezalel constructed frames of acacia wood.

каждая из них была 5 метров в высоту и 75 сантиметров в ширину,
 
Each frame was 15 feet high and 27 inches wide,d

и она состояла из двух боковых шестов, соединённых перекладинами.
 
with two pegs under each frame. All the frames were identical.

Они сделали двадцать рам для южной стороны священного шатра,
 
He made twenty of these frames to support the curtains on the south side of the Tabernacle.

а потом сделали сорок серебряных оснований для них. Под каждой рамой находилось два основания — по одному с каждой стороны.
 
He also made forty silver bases — two bases under each frame, with the pegs fitting securely into the bases.

Они сделали также двадцать рам для другой (северной) стороны священного шатра
 
For the north side of the Tabernacle, he made another twenty frames,

и сорок серебряных оснований для них — по два основания на каждую раму.
 
with their forty silver bases, two bases under each frame.

Мастера сделали ещё шесть рам для задней (западной) стороны священного шатра
 
He made six frames for the rear — the west side of the Tabernacle —

и две рамы для углов задней стороны священного шатра.
 
along with two additional frames to reinforce the rear corners of the Tabernacle.

Эти рамы были внизу соединены вместе, наверху же они были скреплены кольцами. То же самое было сделано с обоими углами.
 
These corner frames were matched at the bottom and firmly attached at the top with a single ring, forming a single corner unit. Both of these corner units were made the same way.

Всего на задней стороне священного шатра было восемь рам и шестнадцать серебряных оснований — по два основания на каждую раму.
 
So there were eight frames at the rear of the Tabernacle, set in sixteen silver bases — two bases under each frame.

Затем мастера взяли дерево акации и сделали крепления для рам: пять креплений для одной стороны священного шатра,
 
Then he made crossbars of acacia wood to link the frames, five crossbars for the north side of the Tabernacle

пять для другой стороны (то есть западной стороны).
 
and five for the south side. He also made five crossbars for the rear of the Tabernacle, which faced west.

Посередине между рамами проходило связующее крепление от одного конца до другого.
 
He made the middle crossbar to attach halfway up the frames; it ran all the way from one end of the Tabernacle to the other.

Они покрыли эти рамы золотом и сделали из золота кольца, скреплявшие связи, и покрыли эти связи золотом.
 
He overlaid the frames with gold and made gold rings to hold the crossbars. Then he overlaid the crossbars with gold as well.

Затем мастера взяли тонкий лён и голубую, пурпурную и красную пряжу для специальной завесы, закрывавшей вход в Святая святых, и нашили на завесу изображения Херувимов.
 
For the inside of the Tabernacle, Bezalel made a special curtain of finely woven linen. He decorated it with blue, purple, and scarlet thread and with skillfully embroidered cherubim.

После того они сделали четыре столба из дерева акации и покрыли столбы золотом, а потом отлили золотые крюки для столбов и сделали четыре серебряных основания для столбов.
 
For the curtain, he made four posts of acacia wood and four gold hooks. He overlaid the posts with gold and set them in four silver bases.

Потом мастера сделали завесу, чтобы закрыть вход в шатёр, взяв для этой завесы голубую, пурпурную и красную пряжу и тонкий лён, и выткали на ней узоры.
 
Then he made another curtain for the entrance to the sacred tent. He made it of finely woven linen and embroidered it with exquisite designs using blue, purple, and scarlet thread.

После этого, сделав пять столбов с крючками, они покрыли верхушки столбов и карнизы золотом и сделали для столбов пять бронзовых оснований.
 
This curtain was hung on gold hooks attached to five posts. The posts with their decorated tops and hooks were overlaid with gold, and the five bases were cast from bronze.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.