Притчи 7 глава

Книга Притчи Соломона
Библейской Лиги ERV → Новый русский перевод

 
 

Сын мой, помни мои уроки и не забывай наставления мои.
 
Сын мой, храни мои слова и повеления мои береги.

Слушай мои слова и будешь жить. Пусть мои наставления станут самым важным в твоей жизни.
 
Соблюдай мои повеления — и будешь жить; храни мое наставление, как зеницу ока твоего.

Пускай они будут всегда с тобой, повяжи их узелком на пальцы и запиши в своём сердце.
 
На пальцы его навяжи, напиши на дощечке сердца.

Сделай мудрость своей возлюбленной. Обходись со знанием как с любимой своей.
 
Скажи мудрости: «Ты сестра мне» — и назови разум своим близким родственником.

Тогда они уберегут тебя от других женщин, искушающих тебя нежными словами, ведущих к греху.
 
Они сохранят тебя от чужой жены, от жены другого с её обольщающими словами.

Однажды я выглянул из окна, через приоткрытые ставни посмотрел я вниз,
 
В доме моем я смотрел в окно сквозь решетку оконную.

и увидел я множество неразумных молодых людей, но один из них был глупее всех.
 
Я увидел среди простаков, заметил среди молодых людей неразумного юношу.

Он шёл по улице мимо дома падшей женщины.
 
Проходил он по улице рядом с её углом, путь держа к её дому,

Солнце садилось, было сумеречно, спускалась ночь.
 
в сумерки, когда вечерело и ложилась ночная тьма.

Женщина вышла из своего дома встретить его, на ней был наряд блудницы. Она хотела согрешить с молодым человеком.
 
И навстречу ему вышла женщина, как блудница одетая, с сердцем коварным.

Она — распущенная и необузданная женщина, которой не сидится дома.
 
(Шумна она и упряма, ноги её не задерживаются дома —

Она вечно бродила по улицам в поисках жертвы.
 
то на улице, то на площадях, то на каждом углу ждет в засаде.)

Схватив юношу, она поцеловала его и сказала, не стыдясь:
 
Она схватила его, поцеловала и сказала с бесстыдным лицом:

«Я сегодня сделала приношение, исполняя обет, и у меня осталось много еды.
 
«Жертвы примирения у меня[24] [25]: я обеты свои сегодня исполнила.

Я вышла пригласить тебя к себе, пошла искать тебя и вот нашла.
 
Вот я и вышла тебе навстречу; я искала тебя и теперь нашла!

Я застелила чистыми простынями постель мою, они очень красивы, из Египта.
 
Я покрыла мою постель разноцветными тканями из Египта.

Я духами опрыскала постель мою, надушила миррой, алоэ и корицей.
 
Надушила я ложе мое миррой[26], алоэ[27] и корицей.

Пойдём и будем любить друг друга до утра, наслаждаться друг другом всю ночь.
 
Пойдем, до утра упьемся любовью, натешимся ласками!

Мужа моего нет дома, он уехал по делам.
 
Мужа нет дома — он отправился в долгий путь.

Он взял достаточно денег для долгого путешествия и его две недели не будет дома».
 
Он взял с собой кошелек с серебром — не вернется до дня полнолуния».

Соблазнительными речами она хотела искусить молодого человека, и он обманулся.
 
Множеством убедительных слов она его увлекла, соблазнила его льстивой своей речью.

Он последовал за ней в ловушку, он был как бык, которого ведут на бойню, как олень, попавший в западню,
 
И он тотчас за ней пошел, как вол, что идет на убой, как олень[28], что к силкам несется,[29]

когда охотник готов пронзить стрелою его сердце. Этот юноша был подобен птице, летящей в сети и не осознающей всей опасности.
 
пока печень ему не пронзит стрела. Он как птица, что в сеть стремится и не знает, что там ей — смерть.

Теперь, сыновья, слушайте меня и обращайте внимание на мои слова.
 
Итак, сыновья, послушайте меня, внимайте моим словам.

Не позволяйте, чтобы вас увлекла блудница, не следуйте её путями.
 
Не давай сердцу свернуть на пути её, не блуждай по её тропам.

Многие пали из-за неё, она погубила множество великих мужчин.
 
Потому что многих повергла она сраженными; многочисленны её жертвы.

Дом её — место смерти, тропа её ведёт к могиле.
 
Дом её — путь в мир мертвых, уводящий в покои смерти.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
14 [24] — Имеется в виду жертва, которая символизировала собой общение и мир между человеком и Богом. Это была единственная жертва, определенную часть которой можно было есть приносящему ее. См. Лев 7:12-18.
14 [25] — См. Лев 7:12-18.
17 [26]Мирра. Приятно пахнущая смола растущего в Аравии растения.
17 [27] — Родина этого дерева — Индокитай. Его ароматная смола использовалась как благовоние, а также при бальзамировании. Дерево не имеет ничего общего с обыкновенным алоэ.
22 [28] — Букв.: глупец.
22 [29] — Возм. перевод; смысл этого места в евр. тексте неясен.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.