Zephaniah 3 глава

Zephaniah
New American Standard Bible → Елизаветинская на русском

 
 

Woe to her who is rebellious and defiled, The tyrannical city!
 
о, светлый и избавленный граде, голубице!

She heeded no voice, She accepted no instruction. She did not trust in the LORD, She did not draw near to her God.
 
Не услыша гласа, не прият наказания, на Господа не упова и к Богу своему не приближися.

Her princes within her are roaring lions, Her judges are wolves at evening; They leave nothing for the morning.
 
Князи его в нем, яко львы рыкающе, судии его яко волцы аравийстии, не оставляху на утро.

Her prophets are reckless, treacherous men; Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.
 
Пророцы его ветроносцы, мужие презорливи: священницы его сквернят святая и нечествуют в закон.

The LORD is righteous within her; He will do no injustice. Every morning He brings His justice to light; He does not fail. But the unjust knows no shame.
 
Господь же праведен посреде его и не имать сотворити неправды: утро утро даст суд свой в свет: и не укрыся, и не весть неправды во истязании, ниже в распри обиды.

“I have cut off nations; Their corner towers are in ruins. I have made their streets desolate, With no one passing by; Their cities are laid waste, Without a man, without an inhabitant.
 
В растление низложих величавыя, изчезоша углы их: опустошу пути их весьма, еже не проходити: изчезоша гради их, занеже ни единому быти, ни жити.

“I said, ‘Surely you will revere Me, Accept instruction.’ So her dwelling will not be cut off According to all that I have appointed concerning her. But they were eager to corrupt all their deeds.
 
Рех: обаче убойтеся мене и приимите наказание, и не имате потребитися от очию его, за вся елика отмстих на нем: готовися, утренюй, истле все листвие их.

“Therefore wait for Me,” declares the LORD, “For the day when I rise up as a witness. Indeed, My decision is to gather nations, To assemble kingdoms, To pour out on them My indignation, All My burning anger; For all the earth will be devoured By the fire of My zeal.
 
Сего ради потерпи мене, глаголет Господь, в день воскресения моего во свидетелство: зане суд мои в сонмища языков еже прияти царей, еже излияти на ня гнев мой весь, гнев ярости моея: зане огнем рвения моего поядена будет вся земля.

“For then I will give to the peoples purified lips, That all of them may call on the name of the LORD, To serve Him shoulder to shoulder.
 
Яко тогда обращу к людем язык в род его, еже призывати: всем имя Господне, работати ему под игом единем.

“From beyond the rivers of Ethiopia My worshipers, My dispersed ones, Will bring My offerings.
 
От конец рек ефиопских прииму молящыя мя, в разсеянных моих принесут жертвы мне.

“In that day you will feel no shame Because of all your deeds By which you have rebelled against Me; For then I will remove from your midst Your proud, exulting ones, And you will never again be haughty On My holy mountain.
 
В день он не имаши постыдитися от всех начинаний твоих, имиже нечествовал еси в мя: яко тогда отиму от тебе укоризны досаждения твоего, и ктому не имаши приложити величатися на горе святей моей.

“But I will leave among you A humble and lowly people, And they will take refuge in the name of the LORD.
 
И оставлю в тебе люди кротки и смиренны, и будут благоговети о имени Господни

“The remnant of Israel will do no wrong And tell no lies, Nor will a deceitful tongue Be found in their mouths; For they will feed and lie down With no one to make them tremble.”
 
останцы израилевы, и не сотворят неправды, и не возглаголют суетных, и не обрящется в устех их язык льстив: зане тии пожируют и угнездятся, и не будет устрашаяй их.

Shout for joy, O daughter of Zion! Shout in triumph, O Israel! Rejoice and exult with all your heart, O daughter of Jerusalem!
 
Радуйся, дщи сионова, зело, проповедуй, дщи Иерусалимова, веселися и преукрашайся от всего сердца твоего, дщи Иерусалимля:

The LORD has taken away His judgments against you, He has cleared away your enemies. The King of Israel, the LORD, is in your midst; You will fear disaster no more.
 
отят Господь неправды твоя, избавил тя есть из руки враг твоих: воцарится Господь посреде тебе, и не узриши зла ктому.

In that day it will be said to Jerusalem: “Do not be afraid, O Zion; Do not let your hands fall limp.
 
Во время оно речет Господь Иерусалиму: дерзай, сионе, да не ослабеют руце твои.

“The LORD your God is in your midst, A victorious warrior. He will exult over you with joy, He will be quiet in His love, He will rejoice over you with shouts of joy.
 
Господь Бог твой в тебе, сильный спасет тя, наведет на тя веселие и обновит тя в любви своей, и возвеселится о тебе во украшении, яко в день праздника.

“I will gather those who grieve about the appointed feasts — They came from you, O Zion; The reproach of exile is a burden on them.
 
И соберу сотреныя твоя: горе, кто приимет нань поношение?

“Behold, I am going to deal at that time With all your oppressors, I will save the lame And gather the outcast, And I will turn their shame into praise and renown In all the earth.
 
Се, аз сотворю в тебе тебе ради, глаголет Господь, во время оно: и спасу утисненную и отриновенную прииму, и положу я в похваление и имениты по всей земли.

“At that time I will bring you in, Even at the time when I gather you together; Indeed, I will give you renown and praise Among all the peoples of the earth, When I restore your fortunes before your eyes,” Says the LORD.
 
И постыдятся во время оно, егда добро вам сотворю, и во время, егда прииму вы: зане дам вы имениты и в похваление во всех людех земли, внегда возвращати ми пленение ваше пред вами, глаголет Господь.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.