2 Timothy 1 глава

2 Timothy
New American Standard Bible → Елизаветинская на русском

 
 

Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life in Christ Jesus,
 
павел, апостол Иисус Христов волею Божиею, по обетованию жизни, яже о Христе Иисусе,

To Timothy, my beloved son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
 
тимофею возлюбленному чаду: благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса Господа нашего.

I thank God, whom I serve with a clear conscience the way my forefathers did, as I constantly remember you in my prayers night and day,
 
Благодарю Бога, емуже служу от прародителей чистою совестию, яко непрестанную имам о тебе память в молитвах моих день и нощь,

longing to see you, even as I recall your tears, so that I may be filled with joy.
 
желая видети тя, поминая слезы твоя, да радости исполнюся,

For I am mindful of the sincere faith within you, which first dwelt in your grandmother Lois and your mother Eunice, and I am sure that it is in you as well.
 
воспоминание приемля о сущей в тебе нелицемерней вере, яже вселися прежде в бабу твою лоиду и в матерь твою евникию: известен же есмь, яко и в тебе.

For this reason I remind you to kindle afresh the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
 
Еяже ради вины воспоминаю тебе возгревати дар Божий живущий в тебе возложением руку моею:

For God has not given us a spirit of timidity, but of power and love and discipline.
 
не бо даде нам Бог духа страха, но силы и любве и целомудрия.

Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord or of me His prisoner, but join with me in suffering for the gospel according to the power of God,
 
Не постыдися убо страстию Господа нашего Иисуса Христа, ни мною юзником его: но спостражди благовествованию (Христову) по силе Бога,

who has saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to His own purpose and grace which was granted us in Christ Jesus from all eternity,
 
спасшаго нас и призвавшаго званием святым, не по делом нашым, но по своему благоволению и благодати данней нам о Христе Иисусе прежде лет вечных,

but now has been revealed by the appearing of our Savior Christ Jesus, who abolished death and brought life and immortality to light through the gospel,
 
явльшейся же ныне просвещением спасителя нашего Иисуса Христа, разрушившаго убо смерть и возсиявшаго жизнь и нетление благовествованием,

for which I was appointed a preacher and an apostle and a teacher.
 
в неже поставлен бых аз проповедник и апостол и учитель языков.

For this reason I also suffer these things, but I am not ashamed; for I know whom I have believed and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him until that day.
 
Еяже ради вины и сия стражду: но не стыждуся. Вем бо, емуже веровах, и известихся, яко силен есть предание мое сохранити в день он.

Retain the standard of sound words which you have heard from me, in the faith and love which are in Christ Jesus.
 
Образ имей здравых словес, ихже от мене слышал еси, в вере и любви, яже о Христе Иисусе.

Guard, through the Holy Spirit who dwells in us, the treasure which has been entrusted to you.
 
Доброе завещание соблюди духом святым живущим в нас.

You are aware of the fact that all who are in Asia turned away from me, among whom are Phygelus and Hermogenes.
 
Веси ли сие, яко отвратишася от мене вси, иже от асии, от нихже есть фигелл и ермоген.

The Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me and was not ashamed of my chains;
 
Да даст (же) милость Господь онисифорову дому, яко многажды мя упокои и вериг моих не постыдеся,

but when he was in Rome, he eagerly searched for me and found me —
 
но пришед в рим, тощнее взыска мя и обрете:

the Lord grant to him to find mercy from the Lord on that day — and you know very well what services he rendered at Ephesus.
 
да даст ему Господь обрести милость от Господа в день он: и елико во ефесе послужи ми, добрее ты веси.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.