2 Паралипоменон 20 глава

Вторая книга Паралипоменон
Новый русский перевод → Елизаветинская на русском

 
 

После этого моавитяне и аммонитяне с некоторыми из меунитян[71] пришли, чтобы воевать с Иосафатом.
 
По сих же приидоша сынове моавли и сынове аммони и с ними от амманитов ко иосафату на брань.

Вестники пришли и доложили Иосафату: «Из Эдома,[72] из-за моря[73], против тебя движется огромное войско. Они уже в Хацацон-Тамаре (то есть в Эн-Геди)».
 
Приидоша же и сказаша иосафату, глаголюще: идет противу тебе велико множество от об он пол моря от сирии, и се, стоят во асасан-фамаре, иже есть енгадди.

Встревожившись, Иосафат решил вопросить Господа и объявил по всей Иудее пост.
 
И убояся, и вдаде иосафат лице свое взыскати Господа, и проповеда пост во всей иудеи.

Народ Иудеи собрался, чтобы искать помощи у Господа; люди пришли из всех городов Иудеи, чтобы искать Его.
 
И собрася весь иуда взыскати Господа: и от всех градов иудиных приидоша ко умолению Господню.

Иосафат встал в собрании жителей Иудеи и Иерусалима в Господнем доме перед новым двором
 
И ста иосафат в собрании иуды во Иерусалиме, в дому Господни пред лицем двора новаго,

и сказал: «Господи, Бог наших отцов, разве Ты не Бог, Который на небесах? Ты правишь всеми царствами народов. В Твоей руке власть и мощь, и никто не может противостоять Тебе.
 
и рече: Господи Боже отец наших, не ты ли еси Бог на небеси горе, и ты владычствуеши всеми царствы язык, и в руку твоею есть крепость силы, и кто противостанет тебе?

Бог наш, разве Ты не прогнал обитателей этой земли перед Твоим народом, Израилем, и не отдал её навеки семени Авраама, Твоего друга?
 
не ты ли еси Бог наш искоренивый живущыя на земли сей от лица людий твоих израиля, и дал еси ю семени авраамлю возлюбленному твоему во веки?

Они жили в ней и построили в ней святилище для Твоего имени, говоря:
 
и вселишася на ней, и устроиша в ней святыню имени твоему, глаголюще:

„Если к нам придет беда, будь то меч наказания, мор или голод, мы предстанем пред Тобою перед этим храмом, который называется Твоим именем, и воззовем к Тебе в нашем горе, и Ты услышишь и спасешь нас“.
 
аще нападут на ны злая, мечь, суд, губителство, глад, станем пред домом сим и пред тобою, яко призвано имя твое в дому сем, и возопием к тебе от скорбей наших, и услышиши и спасеши:

Но вот явились жители Аммона, Моава и горы Сеир, чьи земли Ты не позволил завоевать израильтянам, когда они вышли из Египта, и они свернули в сторону от них и не погубили их.
 
и ныне се, сынове аммони и моавли и гора сиир, сквозе яже не изволил еси израилю проити, егда исхождаху от земли египетския, но уклонишася от них и не избиша их:

Взгляни же, чем они воздают нам, явившись, чтобы выгнать нас из наших владений, которые Ты дал нам в наследие.
 
и се, ныне сии нападают на ны исходяще изгонити нас от наследия нашего, еже предал еси нам.

Бог наш, неужели Ты не осудишь их? Ведь у нас нет сил, чтобы противостать этому огромному войску, которое идет на нас. Мы не знаем, что нам делать, но глаза наши устремлены на Тебя».
 
Господи Боже наш, не судиши ли им? в нас бо несть толика крепость, да можем сему множеству сопротивитися, еже нападе на ны, и не вемы что соделати имамы им: но токмо очи наши к тебе.

Все мужчины Иудеи со своими женами, младенцами и старшими детьми предстали там пред Господом.
 
И весь иуда стояше пред Господем, и чада их, и жены их.

И Дух Господень сошел на Иахазиила, сына Захарии, сына Бенаи, сына Иеила, сына Маттании, левита и потомка Асафа, когда он стоял в собрании.
 
Бе же иозиил сын захариин, сынов ванеа, сынов елеила, сынов мафаниа левитина, от сынов асафовых, и бысть на нем дух Господень посреде народа,

Он сказал: «Слушайте, все жители Иудеи и Иерусалима и царь Иосафат! Так говорит вам Господь: „Не бойтесь и не ужасайтесь из-за этого огромного войска. Ведь битва эта не ваша, а Божья.
 
и рече: слышите, весь иуда и обитающии во Иерусалиме, и ты, царю иосафате: сия рече Господь вам: не бойтеся, ниже ужасайтеся от лица народа сего многаго, несть бо ваше ополчение, но Божие:

Выступайте завтра против них. Они будут подниматься по перевалу Циц, и вы найдете их в конце долины перед пустыней Иеруил.
 
заутра изыдите противу их: се, восходят по восходу ассис, и обрящете их на краи реки противу пустыни иериил:

Не вам биться в этом сражении. Вы лишь встаньте, стойте и смотрите на спасение Господне, которое Он даст вам, Иудея и Иерусалим. Не бойтесь, не ужасайтесь. Выходите завтра навстречу этим людям, и Господь будет с вами“».
 
не ваше есть воевати: сия разумейте и узрите сие спасение Господне с вами, иудо и Иерусалиме: не убойтеся, ни ужасайтеся заутра изыти противу их, и Господь с вами.

Иосафат низко поклонился, коснувшись лицом земли, и все жители Иудеи и Иерусалима пали ниц, чтобы поклониться Господу.
 
И преклонься иосафат на лице свое, и весь иуда, и обитающии во Иерусалиме, падоша пред Господем поклонитися Господеви.

И некоторые левиты из каафитов и корахитов встали, чтобы во весь голос славить Господа, Бога Израиля.
 
И восташа левити от сынов каафовых и от сынов кореовых, хвалити Господа Бога израилева гласом великим в высоту.

Ранним утром войско Иосафата тронулось в путь к пустыне Текоа, и когда они выходили, Иосафат встал и сказал: — Слушайте меня, Иудея и Иерусалим! Верьте Господу, вашему Богу, и вы будете непоколебимы, верьте Его пророкам, и вам будет сопутствовать успех.
 
И заутра восташа рано и изыдоша в пустыню фекое. И внегда исходити им, ста иосафат (посреде их), и возопи и рече: услышите мя, мужие иудины и вси обитающии во Иерусалиме: веруйте в Господа Бога нашего и уверитеся: веруйте пророку его, и благопоспешится вам.

Посоветовавшись с народом, Иосафат назначил людей, которые должны были петь для Господа и славить великолепие Его святости[74], идя во главе войска и говоря: «Славьте Господа, потому что Его милость — навеки».
 
И советова с людьми, и постави псалмопевцы, и хвалящих исповедатися, и хвалити святая, внегда изыти пред силою, и глаголаху: исповедайтеся Господеви, яко благ, яко в век милость его.

Они начали петь и славить, а Господь устроил засаду против моавитян, аммонитян и жителей горы Сеир, которые вторглись в Иудею, и те были разгромлены.
 
Егда же начаша хваления и исповедания, обрати Господь воевати сынов аммоних на моава и гору сиир, изшедших на иуду, и поражени быша.

Аммонитяне и моавитяне напали на жителей горы Сеир, чтобы губить и уничтожать[75] их, а покончив с жителями Сеира, принялись убивать друг друга.
 
И восташа сынове аммони и моавли на обитающих в горе сиири, да побиют их и сокрушат: и егда скончаша обитающих в сиире, восташа друг на друга, да потребятся.

Народ Иудеи, добравшись до сторожевой башни над пустыней и взглянув на огромное войско, увидел только мертвые тела, лежавшие на земле: никто не уцелел.
 
Иуда же прииде на созирание от пустыни, и воззре, и виде множество: и се, вси мертви падше на землю, и не бе спасыйся.

Иосафат со своими людьми пришли, чтобы забрать у них свою добычу, и нашли у них много добра, одежды и дорогих вещей — больше, чем могли унести. Добычи было так много, что им пришлось собирать её три дня.
 
И изыде иосафат и людие его взяти корысти их, и обретоша скота много, и одежды, и корысти, и сосуды дражайшыя и плениша их: и быша собирающе корысти их три дни, яко многи бяху.

На четвертый день они собрались в долине благословения, где благословили Господа. Вот почему до сегодняшнего дня она называется долиной Бераха[76].
 
Дне же четвертаго собрахуся во удоль благословения, ибо тако благословиша Господа: сего ради прозваша место то удоль благословения даже до сего дне.

Затем под предводительством Иосафата все мужчины Иудеи и Иерусалима с радостью вернулись в Иерусалим, потому что Господь дал им повод возрадоваться над своими врагами.
 
И возвратишася вси мужие иудины во Иерусалим и иосафат вождь их с веселием великим: яко возвесели их Господь о вразех их.

Они вступили в Иерусалим и пошли к храму Господа с лирами, арфами и трубами.
 
И внидоша во Иерусалим со псалтирми и гусльми и трубами в дом Господень.

Страх перед Богом напал на все царства окружающих земель, когда они услышали, как Господь сразился с врагами Израиля.
 
И бысть страх Господень на вся царства земная, внегда услышати им, яко порази Господь враги израилевы.

И в царстве Иосафата был мир, потому что Бог его даровал ему покой со всех сторон.
 
И умирися царство иосафатово, и даде ему Господь покой окрест.

Так Иосафат правил Иудеей. Ему было тридцать пять лет, когда он стал царем Иудеи, и правил он в Иерусалиме двадцать пять лет. Его мать звали Азува, дочь Шилхи.
 
И царствова иосафат над иудою, сый лет тридесяти пяти, егда царство прия и двадесять пять лет царствова во Иерусалиме. Имя же матери его азува, дщи салиина.

Он ходил путями своего отца Асы и не уклонялся от них, делая то, что было правильным в глазах Господа.
 
И хождаше в путех отца своего асы, и не уклонися от них творити правое пред Господем:

Но святилища на возвышенностях не были убраны, и народ всё ещё не обратил свое сердце к Богу их отцов.
 
обаче высокая еще бяху, и еще людие не управиша сердца своего ко Господу Богу отец своих.

Прочие события правления Иосафата, от первых до последних, записаны в летописях Ииуя, сына Ханани, которые включены в книгу царей Израиля.
 
Прочая же деяния иосафатова первая и последняя, се, писана суть во словесех ииуа сына ананиина, иже написа книгу царей израилевых.

Впоследствии Иосафат, царь Иудеи, заключил договор с Охозией, царем Израиля, который творил беззакония.
 
И по сих сообщися иосафат царь иудин со охозиею царем израилевым, и сей беззаконнова,

Он договорился с ним построить флотилию кораблей, чтобы отправить их в Таршиш. Корабли были построены в Эцион-Гевере,
 
занеже сотвори, и отиде к нему, да сотворят корабли, еже ити во фарсис: и сотвори корабли в гасион-гавере.

и Элиезер, сын Додавагу из Мареши, изрек пророчество против Иосафата, сказав: «Раз ты заключил договор с Охозией, Господь разрушит то, что ты построил». Корабли разбились и не смогли отплыть в Таршиш.
 
И пророчествова елиезер сын додиа от марисиса на иосафата, глаголя: понеже возимел еси любовь со охозиею, сокруши Господь дело твое, и сокрушишася корабли твоя и не возмогоша поити во фарсис.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [71] — Ср. 2Пар 26:7; букв.: из аммонитян.
2 [72] — Так в одной из евр. рукописей; в нормативном евр. тексте: из Арама.
2 [73] — В знач.: «из-за Мертвого моря».
21 [74] — Или: славить Его в святом облачении; или: славить Его в великолепном святилище.
23 [75] — На евр. стоит слово, которое говорит о полном уничтожении предметов или людей.
26 [76] — Означает: долина Благословения.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.