2 Коринфянам 11 глава

Второе послание Коринфянам
Новый русский перевод → Елизаветинская на русском

 
 

Надеюсь, вы готовы немного потерпеть мою глупость. Потерпите, пожалуйста!
 
о, да бысте мало потерпели безумию моему! Но и потерпите мя.

Я ревную о вас Божьей ревностью. Я обручил вас с единственным Мужем — Христом, чтобы вы предстали перед Ним как невинная невеста.
 
Ревную бо по вас Божиею ревностию: обручих бо вас единому мужу деву чисту представити Христови.

Но боюсь, что как Ева была обманута хитрым змеем[40], так и ваши умы могут уклониться от искреннего и чистого посвящения Христу.
 
Боюся же, да не како, якоже змий еву прельсти лукавством своим, тако истлеют и разумы ваши от простоты, яже о Христе.

Если к вам кто-либо приходит и возвещает вам не Того Иисуса, Которого мы возвещали, или если вы получаете не Того Духа, Какого вы уже получили, или не ту Радостную Весть, которую вы уже приняли, — то вы всё это прекрасно терпите.
 
Аще бо грядый инаго Иисуса проповедает, егоже не проповедахом, или духа инаго приемлете, егоже не приясте, или благовествование ино, еже не приясте, добре бысте потерпели.

Я не думаю, что я чем-то хуже их, этих ваших «сверхапостолов»[41].
 
Непщую бо ничимже лишитися предних апостол:

Может, я не так красноречиво говорю, но у меня есть знание, впрочем, мы во всем показали вам это со всей очевидностью.
 
аще бо и невежда словом, но не разумом: но везде явльшеся о всем в вас.

Может, я согрешил, принижая себя, чтобы возвысить вас, потому что возвещал вам Радостную Весть Божью, не беря за это никакой платы?
 
Или грех сотворих себе смиряя, да вы вознесетеся, яко туне Божие благовествование благовестих вам?

Я всё равно что грабил другие церкви, получая от них плату, чтобы служить вам.
 
От иных Церквей уях, приим оброк к вашему служению: и пришед к вам, и в скудости быв, не стужих ни единому:

Когда я был у вас и нуждался в чем-либо, я не был в тягость никому из вас, потому что во всем необходимом мне помогали братья, пришедшие из Македонии. Я старался не быть вам в тягость ни в чем и так буду поступать и впредь.
 
скудость бо мою исполниша братия, пришедше от македонии: и во всем без стужения вам себе соблюдох и соблюду.

Верно, как и то, что истина Христа во мне, — в областях Ахаии нет никого, кто смог бы опровергнуть мою похвальбу.
 
Есть истина Христова во мне, яко похваление сие не заградится о мне в странах ахайских.

Думаете, я не обременяю вас, потому что не люблю вас? Бог знает, как я вас люблю!
 
Почто? зане не люблю ли вас? Бог весть. А еже творю, и сотворю,

И я буду продолжать поступать так же, чтобы не давать повода тем, кто ищет повод считаться равными нам, чем они и хвалятся.
 
да отсеку вину хотящым вины, да, о немже хвалятся, обрящутся якоже и мы.

Эти люди — лжеапостолы, нечестные работники, притворяющиеся апостолами Христа.
 
Таковии бо лживи апостоли, делателе льстивии, преобразующеся во апостолы Христовы.

Впрочем, это неудивительно: если сам сатана принимает вид ангела света,
 
И не дивно: сам бо сатана преобразуется во ангела светла:

то не следует удивляться и тому, что его служители принимают вид служителей праведности. В конце они получат то, что заслужили.
 
не велие убо, аще и служителие его преобразуются яко служители правды: имже кончина будет по делом их.

Я хочу ещё раз повторить: не принимайте меня за глупца, но раз уж вы это делаете, то разрешите мне, глупому, похвалиться ещё немного.
 
Паки глаголю: да никтоже мнит мя безумна быти: аще ли ни, поне яко безумна приимите мя, да и аз мало что похвалюся.

То, что я сейчас скажу, я скажу не так, как это сделал бы Господь. Я стану хвалиться, как глупец.
 
А еже глаголю, не глаголю по Господе, но яко в безумии в сей части похвалы:

Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне.
 
понеже мнози хвалятся по плоти, и аз похвалюся.

Вы с удовольствием терпите глупцов, а вы ведь такие умные!
 
Любезно бо приемлете безумныя, мудри суще:

Вы терпите тех, кто порабощает вас и живет за ваш счет, кто помыкает вами, важничает перед вами и бьет вас по лицу.
 
приемлете бо, аще кто вас порабощает, аще кто поядает, аще кто не влепоту проторит, аще кто по лицу биет вы, аще кто величается.

Скажу к своему стыду, что нам не хватило смелости так поступать с вами! Но чем бы они ни хвалились, я тоже смею похвалиться, и вы можете отнести это на счет моей глупости.
 
По досаждению глаголю, зане аки мы изнемогохом. О немже аще дерзает кто, несмысленно глаголю, дерзаю и аз.

Они евреи, и я тоже еврей, они израильтяне — я тоже. Они потомки Авраама? Я тоже!
 
Еврее ли суть? и аз. Израилите ли суть? и аз. Семя авраамле ли суть? и аз.

Они служители Христа? Пусть и глупо так говорить, но я служу Христу ещё больше, чем они! Я трудился больше, меня чаще заключали в темницы, чаще избивали, я не раз был на грани смерти.
 
Служителие ли Христовы суть? не в мудрости глаголю, паче аз. В трудех множае, в ранах преболе, в темницах излиха, в смертех многащи.

Пять раз иудеи давали мне по тридцать девять[42] [43] ударов плетью.
 
От иудей пять краты четыредесять разве единыя приях:

Три раза меня били палками, один раз меня побивали камнями, три раза я попадал в кораблекрушение и один раз провел всю ночь и весь день в открытом море[44].
 
трищи палицами биен бых, единою каменьми наметан бых, трикраты корабль опровержеся со мною: нощь и день во глубине сотворих:

Мне приходилось постоянно путешествовать. Я подвергался опасностям, когда пересекал реки, опасностям от бандитов, от моих соплеменников, от язычников; я бывал в опасностях в городе, в пустыне, на море и в опасностях от лжебратьев.
 
в путных шествиих множицею: беды в реках, беды от разбойник, беды от сродник, беды от язык, беды во градех, беды в пустыни, беды в мори, беды во лжебратии:

Я трудился до изнеможения, часто без сна, испытывая голод и жажду, часто без пищи[45], на холоде и при недостатке одежды.
 
в труде и подвизе, во бдениих множицею, во алчбе и жажди, в пощениих многащи, в зиме и наготе.

Кроме всего этого на меня постоянно давит забота о всех церквах.
 
Кроме внешних, нападение еже по вся дни, и попечение всех Церквей.

Я сочувствую каждому, кто слаб, я страдаю из-за всякого человека, который впадает в грех.
 
Кто изнемогает, и не изнемогаю? Кто соблазняется, и аз не разжизаюся?

Если мне и следует хвалиться, то я буду хвалиться тем, в чем я слаб.
 
Аще хвалитися ми подобает, о немощи моей похвалюся.

Бог и Отец Господа Иисуса знает, что я не лгу. Да будет Ему слава вовеки.
 
Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа весть, сый благословен во веки, яко не лгу.

В Дамаске правитель, назначенный царем Аретой[46], приказал сторожить город, чтобы арестовать меня. Но меня спустили в корзине через отверстие в крепостной стене, и так я спасся от него.
 
В дамасце языческий князь арефы царя стрежаше дамаск град, яти мя хотя: и оконцем в кошнице свешен бых по стене, и избегох из руку его.

Примечания:

 
Новый русский перевод
3 [40] — См. Быт 3:1-6.
5 [41] — Или: самых выдающихся апостолов. Так же по всей книге.
24 [42] — Законы предписывали наказывать виновного не более чем 40 ударами плетью (см. Втор 25:1-3). Но, чтобы наказывающий не мог случайно ошибиться и этим нарушить предписание Бога, иудеи приняли решение наносить виновному на один удар меньше.
24 [43] — См. Втор 25:1-3.
25 [44] — См. Деян 14:19; Деян 16:22.
27 [45] — Или: часто в посте.
32 [46] — Арета IV, царь арабского государства Набатея, был тестем Ирода Антипы. Когда Ирод отверг свою жену, дочь Ареты, ради Иродиады, жены своего единокровного брата Филиппа (см. Мк 6:17), то Арета пошел на него войной и нанес ему поражение. Во время правления римского императора Калигулы (37-41 гг.) Арета получил власть над Дамаском. И именно о наместнике Ареты в Дамаске говорит здесь Павел.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.