Новый русский перевод
1 «В то время, — возвещает Господь, — кости царей и правителей Иудеи, кости священников, пророков и жителей Иерусалима будут выброшены из могил.
2 Их раскидают под солнцем, луной и всем небесным воинством, которые они любили, которым служили и следовали, которые вопрошали и которым поклонялись. Их не соберут и не захоронят; они будут, как навоз, валяться на земле.
3 Куда бы Я ни изгнал всех уцелевших из этого злого народа, они смерть предпочтут жизни», — возвещает Господь Сил.
4 Скажи им, что так говорит Господь:
«Разве упав не встают? Разве сбившись с пути не возвращаются?
5 Почему же этот народ отвернулся от Меня? Почему же Иерусалим всегда отворачивается от Меня? Они крепко держатся за ложь и отказываются вернуться.
6 Я внимал и слушал, но они не говорят правды. Никто не кается в беззаконии, говоря: „Что я сделал?“
[35] Каждый держится своего пути, точно мчащийся в битву конь.
7 Даже аист в небе знает свои установленные времена, и горлица, и ласточка, и журавль
[36] знают время прилета. Но Мой народ не знает определенного Господом.
8 Как вы можете говорить: „Мы мудры, и Закон Господень у нас“, когда на самом деле в ложь превращает его лживое перо книжников?
9 Опозорятся мудрецы; ужаснутся и запутаются в силках. Если они отвергли Господне слово, то в чем же их мудрость?
10 За это Я отдам их жен другим и их поля — новым владельцам. Все они, от малого до великого, жаждут наживы; от пророка и до священника — все поступают лживо.
11 Лечат рану Моего народа так, как если бы это была только царапина. „Мир, мир!“ — говорят, а мира нет.
12 Не стыдно ли им за их мерзости? Нет, им ни капли не стыдно, и краснеть они не умеют. За это падут они среди павших, будут повержены, когда Я накажу их», — говорит Господь.
13 «Я отберу у них урожай, — возвещает Господь. — На лозе не останется гроздьев, а на инжире плодов, и увянут их листья. То, что Я дал им, будет у них отобрано».
[37]
14 Что же мы сидим? Собирайтесь! Побежим в укрепленные города; там и погибнем! Господь, наш Бог, обрек нас на погибель и поит нас водой отравленной, потому что мы согрешили против Него.
15 Ждем мы мира, а ничего доброго нет; ждем времени исцеления, а вместо этого — ужасы.
16 Слышен от Дана храп вражьих коней; от ржания их жеребцов содрогается земля. Враг пришёл разрушить страну и всё, что в ней есть, город и всех, кто живет в нём.
17 «Вот Я насылаю на вас гадюк, ядовитых змей, против которых нет заклинаний, и они будут вас кусать», — возвещает Господь.
18 Минула радость, обуяла скорбь
[38] и болит сердце.
19 Слышен вопль моего народа из далекой страны: «Неужели нет Господа на Сионе? Неужели там больше нет Царя?»
«Зачем они досаждали Мне своими идолами, тщетой своей чужеземной?»
20 «Жатва прошла, кончилось лето, а мы все не спасены».
21 Из-за ран моего народа я ранен; я скорблю, и объял меня ужас.
22 Разве нет в Галааде
[39] бальзама? Неужели там нет врача? Так почему же не исцеляются раны моего народа?
Новой Женевской Библии
8:2 раскидают их пред солнцем и луною... всем воинством небесным. Этот стих исполнен горькой иронии, поскольку и солнце, и луна, и звезды были предметом поклонения (см. 4Цар 21:3−5). Ис 40:25−26 показывает, что небесные светила не заслуживают поклонения, ибо они всего лишь творения Божии.
8:8 мудры... книжников. Поначалу слово «книжники» означало сословие, представители которого изучали и толковали закон Моисея (см. также 1Пар 2:55).
8:9 мудрецы... в чем же мудрость их? Мудрость книжников лишена смысла и знания слова Божиего (см. 3:13−15; Втор 4:6).
8:13 ни одной виноградины на лозе. Лоза, олицетворяющая Иудею (см. 2:21), напоминает о прекращении обетованного плодородия, за которое иудеи благодарили иных богов (см. Ос 2:8, 9).
8:14 собирайтесь. Иудеи, собравшиеся, чтобы спастись, на самом деле предстанут перед судом.
в укрепленные города. См. ком. к 4:5.
воду с желчью. Противоположность благословениям завета (см. также 9:15).
8:17 Этот стих передает слова Самого Бога.
змеев, василисков. Скорее всего, речь идет о нашествии неприятеля.
8:18 Повествование снова ведется от лица Иеремии.
Когда утешусь я. Возможный перевод: «Я преисполнен горем».
8:21 я сокрушаюсь. Иеремия разделяет страдания Иерусалима (см. 14:2).
8:22 нет бальзама в Галааде. Галаад был хорошо известен своим целебным бальзамом (см. 46:11).
нет там врача... нет исцеления. См. 8:11. Сожалея о враче, Иеремия взывает к Богу как к Источнику исцеления, Который придет к нему в Свое время (см. 30:17).