Левит 19 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Новый русский перевод → New International Version

 
 

Господь сказал Моисею:
 
The Lord said to Moses,

«Говори с обществом Израиля и скажи им: будьте святы, потому что Я, Господь, ваш Бог, свят.
 
“Speak to the entire assembly of Israel and say to them: ‘Be holy because I, the Lord your God, am holy.

Почитайте мать и отца и храните Мои субботы. Я — Господь, ваш Бог.
 
“ ‘Each of you must respect your mother and father, and you must observe my Sabbaths. I am the Lord your God.

Не обращайтесь к идолам и не отливайте себе богов из металла. Я — Господь, ваш Бог.
 
“ ‘Do not turn to idols or make metal gods for yourselves. I am the Lord your God.

Приносите Господу жертву примирения так, чтобы она была принята от вас.
 
“ ‘When you sacrifice a fellowship offering to the Lord, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf.

Её нужно съесть в тот же день, когда вы её приносите, или на следующий день. Всё, что останется до третьего дня, нужно сжечь.
 
It shall be eaten on the day you sacrifice it or on the next day; anything left over until the third day must be burned up.

Если её будут есть на третий день — она нечиста и не будет принята.
 
If any of it is eaten on the third day, it is impure and will not be accepted.

Тот, кто ел её, подлежит наказанию, потому что осквернил Господню святыню. Он должен быть исторгнут из своего народа.
 
Whoever eats it will be held responsible because they have desecrated what is holy to the Lord; they must be cut off from their people.

Когда ты будешь жать урожай своей земли, не дожинай до края поля и не добирай остатков.
 
“ ‘When you reap the harvest of your land, do not reap to the very edges of your field or gather the gleanings of your harvest.

Не обирай виноградник дочиста и не подбирай упавшие ягоды. Оставляй их бедным и чужеземцам. Я — Господь, ваш Бог.
 
Do not go over your vineyard a second time or pick up the grapes that have fallen. Leave them for the poor and the foreigner. I am the Lord your God.

Не крадите. Не обманывайте. Не лгите друг другу.
 
“ ‘Do not steal. “ ‘Do not lie. “ ‘Do not deceive one another.

Не клянись ложно Моим именем, не бесчести этим имени своего Бога. Я — Господь.
 
“ ‘Do not swear falsely by my name and so profane the name of your God. I am the Lord.

Не вымогай у ближнего и не грабь его. Не удерживай плату наемнику до утра.
 
“ ‘Do not defraud or rob your neighbor. “ ‘Do not hold back the wages of a hired worker overnight.

Не проклинай глухого и не ставь преграду перед слепым. Бойся своего Бога. Я — Господь.
 
“ ‘Do not curse the deaf or put a stumbling block in front of the blind, but fear your God. I am the Lord.

Не извращай правосудие; не угождай бедным и не будь пристрастен к великим: суди честно.
 
“ ‘Do not pervert justice; do not show partiality to the poor or favoritism to the great, but judge your neighbor fairly.

Не ходи сплетником в народе. Не подвергай опасности жизнь ближнего своего. Я — Господь.
 
“ ‘Do not go about spreading slander among your people. “ ‘Do not do anything that endangers your neighbor’s life. I am the Lord.

Не таи ненависти на брата. Упрекай своего ближнего открыто, чтобы не стать причастным к его вине.
 
“ ‘Do not hate a fellow Israelite in your heart. Rebuke your neighbor frankly so you will not share in their guilt.

Не мсти и не таи злобы на соплеменника, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я — Господь.
 
“ ‘Do not seek revenge or bear a grudge against anyone among your people, but love your neighbor as yourself. I am the Lord.

Исполняй Мои установления. Не случай животных разных видов. Не засаживай поля двумя видами семян. Не носи одежды, сделанной из разнородных материй.
 
“ ‘Keep my decrees. “ ‘Do not mate different kinds of animals. “ ‘Do not plant your field with two kinds of seed. “ ‘Do not wear clothing woven of two kinds of material.

Если мужчина переспит с рабыней, обещанной другому, но не выкупленной и не получившей свободу, его нужно наказать,[45] но смерти их предавать нельзя, потому что она не была освобождена.
 
“ ‘If a man sleeps with a female slave who is promised to another man but who has not been ransomed or given her freedom, there must be due punishment.a Yet they are not to be put to death, because she had not been freed.

Пусть виновный приведет барана к входу в шатер собрания для жертвы повинности Господу.
 
The man, however, must bring a ram to the entrance to the tent of meeting for a guilt offering to the Lord.

Принеся барана в жертву повинности, священник совершит для него перед Господом обряд искупления за совершенный грех, и он будет прощен.
 
With the ram of the guilt offering the priest is to make atonement for him before the Lord for the sin he has committed, and his sin will be forgiven.

Когда вы придете в обещанную землю и посадите фруктовые деревья, считайте их плоды недозволенными[46]. В течение трех лет считайте их недозволенными и не ешьте.
 
“ ‘When you enter the land and plant any kind of fruit tree, regard its fruit as forbidden.b For three years you are to consider it forbiddenc; it must not be eaten.

На четвертый год все плоды будут посвящены в жертву хвалы Господу.
 
In the fourth year all its fruit will be holy, an offering of praise to the Lord.

На пятый год вы можете есть плоды. Так ваш урожай будет увеличен. Я — Господь, ваш Бог.
 
But in the fifth year you may eat its fruit. In this way your harvest will be increased. I am the Lord your God.

Не ешьте мясо, в котором осталась кровь. Не занимайтесь гаданием и колдовством.
 
“ ‘Do not eat any meat with the blood still in it. “ ‘Do not practice divination or seek omens.

Не срезайте волос на висках и не стригите края бороды.
 
“ ‘Do not cut the hair at the sides of your head or clip off the edges of your beard.

Не делайте порезов на теле, когда оплакиваете умерших и не делайте на себе татуировок.[47] Я — Господь.
 
“ ‘Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the Lord.

Не оскверняйте своих дочерей, делая из них храмовых блудниц[48], иначе земля наполнится развратом и растлением.
 
“ ‘Do not degrade your daughter by making her a prostitute, or the land will turn to prostitution and be filled with wickedness.

Храните Мои субботы и чтите Мое святилище. Я — Господь.
 
“ ‘Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the Lord.

Не обращайтесь к вызывателям умерших и не спрашивайте чародеев, потому что вы осквернитесь от них. Я — Господь, ваш Бог.
 
“ ‘Do not turn to mediums or seek out spiritists, for you will be defiled by them. I am the Lord your God.

Вставайте перед старцем,[49] выказывайте уважение к престарелым и чтите вашего Бога. Я — Господь.
 
“ ‘Stand up in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the Lord.

Когда поселенец будет жить с вами на вашей земле, не притесняйте его.
 
“ ‘When a foreigner resides among you in your land, do not mistreat them.

К чужеземцу, живущему с вами, следует относиться как к уроженцу страны. Любите его, как самого себя, ведь и вы были чужеземцами в Египте. Я — Господь, ваш Бог.
 
The foreigner residing among you must be treated as your native-born. Love them as yourself, for you were foreigners in Egypt. I am the Lord your God.

Не пользуйтесь неточными мерами, определяя длину, вес или количество.
 
“ ‘Do not use dishonest standards when measuring length, weight or quantity.

Пользуйтесь точными весами и верными гирями, верной ефой[50] и верным гином[51]. Я — Господь, ваш Бог, Который вывел вас из Египта.
 
Use honest scales and honest weights, an honest ephahd and an honest hin.e I am the Lord your God, who brought you out of Egypt.

Исполняйте все Мои законы и установления, и соблюдайте их. Я — Господь».
 
“ ‘Keep all my decrees and all my laws and follow them. I am the Lord.’ ”

Примечания:

 
Новый русский перевод
20 [45] — Или: свободу, то необходимо провести расследование.
23 [46] — Букв.: необрезанными.
27 [47] — Языческие ритуалы скорби, которым израильтянам было запрещено следовать.
29 [48] — Имеются в виду жрицы любви, которые были неотъемлемой частью весьма распространенных в те дни языческих культов плодородия.
32 [49] — Букв.: перед седым.
36 [50] — Около 22 л.
36 [51] — Около 3,8 л.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.