Иеремия 2 глава

Книга пророка Иеремии
Новый русский перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Было ко мне слово Господне:
 
И бы́ло сло́во Госпо́дне ко мне:

— Иди и провозгласи во всеуслышание в Иерусалиме. Так говорит Господь: «Я вспоминаю о преданности твоей юности, когда ты любила Меня, как невеста, и шла за Мной по пустыне, по незасеянной земле.
 
иди́ и возгласи́ в у́ши дще́ри Иерусали́ма: так говори́т Госпо́дь: Я вспомина́ю о дру́жестве ю́ности твое́й, о любви́ твое́й, когда́ ты была́ неве́стою, когда́ после́довала за Мно́ю в пусты́ню, в зе́млю незасе́янную.

Израиль был святыней Господа, был первым плодом Его жатвы; все, кто его поедал, осуждались, их постигала беда», — возвещает Господь.
 
Изра́иль был святы́нею Го́спода, нача́тком плодо́в Его́; все поеда́вшие его́ бы́ли осужда́емы, бе́дствие постига́ло их, говори́т Госпо́дь.

Слушайте слово Господне, дом Иакова, все кланы Израиля.
 
Вы́слушайте сло́во Госпо́дне, дом Иа́ковлев и все роды́ до́ма Изра́илева!

Так говорит Господь: «Что за зло нашли во Мне ваши отцы, что так отдалились от Меня? Они поклонялись ничтожным идолам и сами стали ничтожными.
 
Так говори́т Госпо́дь: каку́ю непра́вду нашли́ во Мне отцы́ ва́ши, что удали́лись от Меня́ и пошли́ за суето́ю, и осуети́лись,

Они не спрашивали: „Где Господь, Который вывел нас из Египта, провел нас сквозь безлюдный край, по земле пустынь и расселин, по земле засухи и кромешной тьмы, по земле, где никто не странствует и никто не живет?“
 
и не сказа́ли: «где Госпо́дь, Кото́рый вы́вел нас из земли́ Еги́петской, вёл нас по пусты́не, по земле́ пусто́й и необита́емой, по земле́ сухо́й, по земле́ те́ни сме́ртной, по кото́рой никто́ не ходи́л и где не обита́л челове́к?»

Я привел вас в плодородную землю, чтобы вы ели её плоды и пользовались её благами. Но вы пришли и осквернили Мою землю и сделали Мой удел мерзостью.
 
И Я ввёл вас в зе́млю плодоно́сную, что́бы вы пита́лись плода́ми её и добро́м её; а вы вошли́ и оскверни́ли зе́млю Мою́, и достоя́ние Моё сде́лали ме́рзостью.

Не спрашивали священники: „Где Господь?“ Учителя Закона Меня не знали; вожди восстали против Меня. Пророки пророчествовали от имени Баала[6] и поклонялись ничтожным идолам.
 
Свяще́нники не говори́ли: «где Госпо́дь?», и учи́тели зако́на не зна́ли Меня́, и па́стыри отпа́ли от Меня́, и проро́ки проро́чествовали во и́мя Ваа́ла и ходи́ли восле́д тех, кото́рые не помога́ют.

Поэтому у Меня тяжба с вами, — возвещает Господь, — и тяжба с детьми ваших детей.
 
Поэ́тому Я ещё бу́ду суди́ться с ва́ми, говори́т Госпо́дь, и с сыновья́ми сынове́й ва́ших бу́ду суди́ться.

Переправьтесь на побережья Кипра[7] и взгляните, пойдите в Кедар[8] и разведайте тщательно; посмотрите, бывало ли что-нибудь подобное,
 
И́бо пойди́те на острова́ Хитти́мские и посмотри́те, и пошли́те в Кида́р, и разве́дайте приле́жно, и рассмотри́те: бы́ло ли там что-нибу́дь подо́бное сему́?

менял ли какой народ своих богов? (Хоть они и не боги вовсе.) А Мой народ променял свою Славу на ничтожных идолов.
 
перемени́л ли како́й наро́д бого́в свои́х, хотя́ они́ и не бо́ги? а Мой наро́д променя́л сла́ву свою́ на то, что не помога́ет.

Поразитесь этому, небеса, содрогнитесь от ужаса, — возвещает Господь. —
 
Подиви́тесь сему́, небеса́, и содрогни́тесь, и ужасни́тесь, говори́т Госпо́дь.

Два греха совершил Мой народ: оставил Меня, источник живой воды, и вытесал себе водоемы, разбитые водоемы, которые не могут хранить воду.
 
И́бо два зла сде́лал наро́д Мой: Меня́, исто́чник воды́ живо́й, оста́вили и вы́секли себе́ водоёмы разби́тые, кото́рые не мо́гут держа́ть воды́.

Разве Израиль слуга? Разве он раб по рождению? Почему же он стал наживой?
 
Ра́зве Изра́иль раб? и́ли он домоча́дец? почему́ он сде́лался добы́чею?

Львы взревели, зарычали на него, сделали его землю пустыней; города его сожжены и покинуты жителями.
 
Зары́кали на него́ молоды́е львы, пода́ли го́лос свой и сде́лали зе́млю его́ пусты́нею; города́ его́ сожжены́, без жи́телей.

А сыновья Мемфиса[9] и Тахпанхеса обгрызли твое темя[10].
 
И сыновья́ Ме́мфиса и Та́фны объе́ли те́мя твоё.

Разве не ты сама навлекла это на себя, оставив Господа, своего Бога, когда Он вел тебя по дороге?
 
Не причини́л ли ты себе́ э́то тем, что оста́вил Го́спода Бо́га твоего́ в то вре́мя, когда́ Он путеводи́л тебя́?

А теперь что толку ходить в Египет, чтобы пить воду Шихора[11]? Какой прок ходить в Ассирию, чтобы пить воду из реки Евфрат?[12]
 
И ны́не для чего́ тебе́ путь в Еги́пет, что́бы пить во́ду из Ни́ла? и для чего́ тебе́ путь в Асси́рию, что́бы пить во́ду из реки́ её?

Твое беззаконие накажет тебя, и твое отступничество осудит. Подумай же и посмотри, как плохо тебе и горько от того, что оставила ты Господа, своего Бога, и нет в тебе страха предо Мной», — возвещает Владыка, Господь Сил.
 
Нака́жет тебя́ нече́стие твоё, и отсту́пничество твоё обличи́т тебя́; ита́к, позна́й и размы́сли, как ху́до и го́рько то, что ты оста́вил Го́спода Бо́га твоего́ и стра́ха Моего́ нет в тебе́, говори́т Госпо́дь Бог Савао́ф.

«Давным-давно ты разбила свое ярмо и разорвала свои оковы и сказала: „Не буду служить!“ На любом высоком холме и под каждым тенистым деревом ты распутствовала.[13]
 
И́бо и́здавна Я сокруши́л ярмо́ твоё, разорва́л у́зы твои́, и ты говори́л: «не бу́ду служи́ть и́долам», а ме́жду те́м на вся́ком высо́ком холме́ и под вся́ким ветви́стым де́ревом ты блудоде́йствовал.

Я посадил тебя благородной лозой от самого чистого семени. Как же превратилась ты у Меня в пустоцвет и дикую лозу?
 
Я насади́л тебя́ как благоро́дную лозу́, — са́мое чи́стое се́мя; как же ты преврати́лась у Меня́ в ди́кую о́трасль чужо́й лозы́?

Помоешься ли ты щелоком, изведешь ли много мыла, пятно твоего греха всё равно передо Мной, — возвещает Владыка Господь. —
 
Посему́, хотя́ бы ты умы́лся мы́лом и мно́го употреби́л на себя́ щёлоку, нече́стие твоё отме́чено пре́до Мно́ю, говори́т Госпо́дь Бог.

Как ты можешь говорить: „Я не осквернилась, я не ходила вслед Баалам“? Посмотри, как вела ты себя в долине, подумай о том, что сделала. Ты — норовистая верблюдица, мечущаяся из стороны в сторону,
 
Как мо́жешь ты сказа́ть: «я не оскверни́л себя́, я не ходи́л восле́д Ваа́ла?» Посмотри́ на поведе́ние твоё в доли́не, позна́й, что де́лала ты, ре́звая верблю́дица, ры́щущая по путя́м твои́м?

дикая ослица, выросшая в пустыне, задыхающаяся от страсти, — кто умерит её пыл? Все, кто ищет её, без труда найдут её в пору случки.
 
Привы́кшую к пусты́не ди́кую осли́цу, в стра́сти души́ свое́й глота́ющую во́здух, кто мо́жет удержа́ть? Все, и́щущие её, не утомя́тся: в её ме́сяце они́ найду́т её.

Побереги свои ноги, чтобы не остаться разутой, и свое горло — чтобы не пересохло. Но ты сказала: „Бесполезно! Я люблю чужих богов и буду бегать за ними“.
 
Не дава́й нога́м твои́м иста́птывать о́бувь и горта́ни твое́й — томи́ться жа́ждою. Но ты сказа́л: «не наде́йся, нет! и́бо люблю́ чужи́х и бу́ду ходи́ть восле́д их».

Как вор опозорен, когда он пойман, так будет опозорен и дом Израиля — его народ, его цари, его вельможи, его священники и пророки.
 
Как вор, когда́ пойма́ют его́, быва́ет осрамлён, так осрами́л себя́ дом Изра́илев: они́, цари́ их, князья́ их, и свяще́нники их, и проро́ки их, —

Дереву они говорят: „Ты отец мой“ — и камню: „Ты меня родил“. Они повернулись ко Мне спиной, а не лицами; а когда случается беда, они говорят: „Приди и спаси нас!“
 
говоря́ де́реву: «ты мой оте́ц», и ка́мню: «ты роди́л меня́»; и́бо они́ обороти́ли ко Мне спи́ну, а не лицо́; а во вре́мя бе́дствия своего́ бу́дут говори́ть: «встань и спаси́ нас!»

А где же те боги, которых вы сделали себе? Пусть придут, если в силах спасти вас, когда случится беда! Ведь богов у тебя, Иудея, столько же, сколько и городов».
 
Где же бо́ги твои́, кото́рых ты сде́лал себе́? — пусть они́ вста́нут, е́сли мо́гут спасти́ тебя́ во вре́мя бе́дствия твоего́; и́бо ско́лько у тебя́ городо́в, сто́лько и бого́в у тебя́, Иу́да.

«Почему вы хотите тягаться со Мной? Все вы восстали против Меня, — возвещает Господь. —
 
Для чего́ вам состяза́ться со Мно́ю? — все вы согреша́ли про́тив Меня́, говори́т Госпо́дь.

Напрасно наказывал Я ваш народ — урока вы не усвоили. Ваш меч пожрал ваших пророков, точно лев-убийца».
 
Вотще́ поража́л Я дете́й ва́ших: они́ не при́няли вразумле́ния; проро́ков ва́ших пояда́л меч ваш, как истребля́ющий лев.

О нынешнее поколение, поразмысли над словом Господним: «Разве Я был пустыней Израилю или краем кромешной тьмы? Почему Мой народ говорит: „Мы свободны бродить; мы больше к Тебе не придем“?
 
О, род! вне́млите вы сло́ву Госпо́дню: был ли Я пусты́нею для Изра́иля? был ли Я страно́ю мра́ка? Заче́м же наро́д Мой говори́т: «мы са́ми себе́ господа́; мы уже́ не придём к Тебе́»?

Позабудет ли девушка украшения, и невеста — свой свадебный наряд? А Меня народ Мой забыл уже давным-давно.
 
Забыва́ет ли деви́ца украше́ние своё и неве́ста — наря́д свой? а наро́д Мой забы́л Меня́, — нет числа́ дням.

Как же умело ты домогаешься любви! Даже коварным женщинам есть чему у тебя поучиться.
 
Как иску́сно направля́ешь ты пути́ твои́, что́бы сниска́ть любо́вь! и для того́ да́же к преступле́ниям приспособля́ла ты пути́ твои́.

Найдена на твоих одеждах кровь невинных бедняков, которых ты убила, хотя и не застала, как воров, при взломе[14]. Но, несмотря на всё это,
 
Да́же на по́лах оде́жды твое́й нахо́дится кровь люде́й бе́дных, неви́нных, кото́рых ты не заста́ла при взло́ме, и, несмотря́ на всё э́то,

ты говоришь: „Я безвинна; Он на меня не гневается“. Я осуждаю тебя за то, что ты говоришь: „Я не согрешила“».
 
говори́шь: «так как я неви́нна, то, ве́рно, гнев Его́ отврати́тся от меня́». Вот, Я бу́ду суди́ться с тобо́ю за то, что говори́шь: «я не согреши́ла».

Как легко тебе бродить, меняя свой путь! Ты будешь опозорена Египтом, как была опозорена Ассирией.
 
Заче́м ты так мно́го бро́дишь, меня́я путь твой? Ты так же бу́дешь посрамлена́ и Еги́птом, как была́ посрамлена́ Асси́риею;

И уйдешь ты оттуда, обхватив голову руками: Господь отверг тех, кому ты поверила, и они тебе не помогут.
 
и от него́ ты вы́йдешь, положи́в ру́ки на го́лову, потому́ что отве́рг Госпо́дь наде́жды твои́, и не бу́дешь име́ть с ни́ми успе́ха.

Примечания:

 
Новый русский перевод
8 [6] — Ханаанский бог плодородия и бог-громовержец.
10 [7] — Букв.: Киттима.
10 [8] — Земля кочевий бедуинских племен в пустыне Аравии.
16 [9] — Евр. Ноф.
16 [10] — Или: проломили тебе голову.
18 [11] — Возможно, воду из реки Нил.
18 [12] — За свою историю Израиль часто обращался за помощью не к Богу, а к Египту и Ассирии (см. ст. 36-37; Ис 30:2-3; Ос 5:13; Ос 7:11).
20 [13] — Здесь образно говорится об идолопоклонстве в святилищах на возвышенностях и в рощах, которое в глазах Бога является духовным блудом.
34 [14] — Ср. Исх 22:2-3.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.