По Матфею 4 глава

Евангелие по Матфею
Открытый перевод → Переклад Огієнка

 
 

Затем Дух увёл Иисуса в пустыню, чтобы испытал Его Дьявол.
 
Потому Ісус був пове́дений Духом у пустиню, щоб диявол Його спокуша́в.

И Он постился сорок дней и ночей, а под конец почувствовал голод.
 
І по́стив Він сорок день і сорок ноче́й, а вкінці зголодні́в.

Тогда подступил к Нему Испытующий и сказал: «Если Ты — Божий Сын, вели этим камням превратиться в хлеб».
 
І ось приступив до Нього споку́сник, і сказав: „Коли Ти Син Божий, скажи, щоб камі́ння це стало хліба́ми!“

Он ответил: «В Писании сказано: Не только хлебом жив человек, но и всяким словом, исходящим от Бога11».
 
А Він відповів і промовив: „Написано: Не хлібом самим буде жити люди́на, але кожним словом, що походить із уст Божих“.

Тогда привёл Его Дьявол в святой город и, поставив на крышу Храма,
 
Тоді забирає диявол Його в святе місто, і ставить Його на нарі́жника храму,

сказал: «Если Ты — Божий Сын, бросайся вниз! Ведь в Писании сказано:Своим ангелам Он поручит Тебя, и они понесут Тебя на руках, и Ты даже камня ногой не заденешь12.
 
та й каже Йому: „Коли Ти Син Божий, то кинься додолу, бож написано: „Він накаже про Тебе Своїм Ангола́м, і вони на руках понесу́ть Тебе, щоб об камінь коли не спіткнув Ти Своєї ноги́“.

Иисус ответил: «В Писании сказано и другое: Не испытывай своего Бога, Господа13».
 
Ісус відказав йому: „Ще написано: Не спокушуй Господа Бога свого!“

Тогда Дьявол повёл Его на очень высокую гору и, показав Ему все царства мира в их славе, сказал:
 
Знов диявол бере Його на височе́зную го́ру, і показує Йому всі царства на світі та їхню славу,

«Всё это я дам Тебе, если Ты падёшь ниц и поклонишься мне».
 
та й каже до Нього: „Це все Тобі дам, якщо впаде́ш і мені Ти покло́нишся!“

Иисус ответил: «Прочь, Сатана! В Писании сказано: Своему Богу, Господу, поклоняйся и только Ему служи14».
 
Тоді каже до нього Ісус: „Відійди, сатано! Бож написано: Господеві Богові своєму вклоняйся, і служи Одно́му Йому!“

Тогда Дьявол Его оставил. И вот, явились ангелы и прислуживали Ему.
 
Тоді позоставив диявол Його. І ось анголи́ приступили, і служили Йому́.

Узнав, что Иоанн уже выдан и схвачен, Иисус ушёл в Галилею,
 
Як довідавсь Ісус, що Івана ув'я́знено, перейшов у Галілею.

но не остался в Назарете, а поселился в приморском городке Кфар-Нахум, в земле Зевулуна и Нафтали,
 
І, покинувши Він Назаре́та, прийшов й оселився в Капернау́мі примо́рськім, на границі країн Завуло́нової й Нефтали́мової,

чтобы исполнилось пророчество Исайи:
 
щоб спра́вдилось те, що сказав Іса́я пророк, промовляючи:

Земля Зевулуна и земля Нафтали, край приморский, Заиорданье, Галилея — страна иноверцев!
 
„Завуло́нова зе́мле, і Нефтали́мова зе́мле, за Йорда́ном при мо́рській дорозі, Галіле́є поганська!

Народ, живущий во тьме, увидел великий свет, свет взошёл над страной смертной тени!15
 
Наро́д, що в темно́ті сидів, світло велике побачив, а тим, хто сидів у країні смертельної тіні, засяяло світло“.

С того времени Иисус стал возвещать: «Вернитесь к Богу, ибо Царство Небесное близко».
 
Із того ча́су Ісус розпочав проповідувати й промовляти: „Покайтеся, бо набли́зилось Царство Небесне!“

Идя по берегу Галилейского моря, Он увидел двух братьев — Шимона, называемого Петром, и его брата Андрея, рыбаков — они закидывали в море сети.
 
Як прохо́див же Він поблизу́ Галілейського моря, то побачив двох братів: Си́мона, що зветься Петром, та Андрія, його брата, що не́вода в море закида́ли, — бо рибалки були́.

Он сказал им: «Идите за мной, и Я сделаю вас ловцами людей!»
 
І Він каже до них: „Ідіть за Мною, — Я зроблю́ вас ловця́ми людей!“

Они, тотчас бросив сети, последовали за Ним.
 
І вони зараз покинули сі́ті, та й пішли вслід за Ним.

Продолжая путь, Он увидел двух других братьев — Иакова, сына Завдая, с братом Иоанном — они со своим отцом Завдаем чинили сети в лодке, и Он позвал их.
 
І, далі пішовши звідти, Він побачив двох інших братів, — Зеведе́євого сина Якова та Івана, його брата, із Зеведе́єм, їхнім ба́тьком, що ла́годили свого не́вода в чо́вні, — і покликав Він їх.

Они, оставив лодку и отца, последовали за Ним.
 
Вони зараз залиши́ли чо́вна та батька свого́, — та й пішли вслід за Ним.

Он ходил по всей Галилее и учил народ в синагогах, возвещая Царство и исцеляя все болезни и пороки в Израиле.
 
І ходив Він по всій Галілеї, по їхніх синаго́гах навчаючи, та Єва́нгелію Царства проповідуючи, і вздоро́влюючи всяку неду́гу, і всяку неміч між людьми.

Молва о Нём прошла по всей Сирии, и к нему приносили страдавших разными недугами и болезнями, одержимых духами, больных падучей и паралитиков, и Он их исцелял.
 
А чутка про Нього пішла по всій Си́рії. І водили до Нього недужих усіх, хто терпів на різні хвороби та муки, і біснуватих, і сновид, і розсла́блених, — і Він їх уздоровля́в.

За Ним ходили большие толпы людей из Галилеи, Десятиградия, Иерусалима, Иудеи и Заиорданья.
 
І багато людей ішло за Ним і з Галілеї, і з Десятимістя, і з Єрусалиму, і з Юдеї, і з Зайорда́ння.

Примечания:

 
Открытый перевод
[11] Втор 8:3.
[12] Пс 90:11 сл.
[13] Втор 6:16 греч.
[14] Втор 6:13 греч.
[15] Ис 9:1—2.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.