Числа 10 глава

Числа, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Пераклад Антонія Бокуна

 
 

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
І прамовіў ГОСПАД да Майсея, кажучы:

сделай себе две серебряные трубы, чеканные сделай их, чтобы они служили тебе для созывания общества и для снятия станов;
 
«Зрабі сабе дзьве трубы срэбныя, кутыя, і будуць яны склікаць усю грамаду, каб рыхтаваць табар [у дарогу].

когда затрубят ими, соберётся к тебе всё общество ко входу скинии собрания;
 
І затрубяць [у трубы], і зьбярэцца да цябе ўся грамада да ўваходу ў Намёт Спатканьня.

когда одною трубою затрубят, соберутся к тебе князья и тысяченачальники Израилевы;
 
А калі ў адну затрубяць, зьбяруцца да цябе князі і начальнікі дружынаў Ізраіля.

когда затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к востоку;
 
Калі затрубіш працягла, выйдзе [ў дарогу] табар, які з усходняга боку.

когда во второй раз затрубите тревогу, поднимутся станы, становящиеся к югу; тревогу пусть трубят при отправлении их в путь;
 
Калі другі раз працягла затрубіш, выйдзе [ў дарогу] табар, які з паўднёвага боку. Знакам на вырушаньне табару будзе працяглае трубеньне.

а когда надобно собрать собрание, трубите, но не тревогу;
 
На зьбіраньне царквы затрубіце, але не працягла.

сыны Аароновы, священники, должны трубить трубами: это будет вам постановлением вечным в роды ваши;
 
Трубіць у трубы будуць сыны Аарона, сьвятары. Будзе гэта вам і нашчадкам вашым пастанова вечная.

и когда пойдёте на войну в земле вашей против врага, наступающего на вас, трубите тревогу трубами — и будете воспомянуты пред Господом, Богом вашим, и спасены будете от врагов ваших;
 
Калі будзеш ісьці на вайну ў зямлі вашай супраць ворага, які наступае на вас, будзеце трубіць у трубы. Гэта будзе кліч ваш перад абліччам ГОСПАДА, Бога вашага, і Ён збавіць вас ад ворагаў вашых.

и в день веселия вашего, и в праздники ваши, и в новомесячия ваши трубите трубами при всесожжениях ваших и при мирных жертвах ваших, — и это будет напоминанием о вас пред Богом вашим. Я Господь, Бог ваш.
 
У дзень радасьці вашай, у сьвяты і ў маладзікі, пры вашых цэласпаленьнях і ахвярах мірных, будзеце трубіць у трубы; і яны будуць нагадваньнем перад абліччам Бога вашага пра вас. Я — ГОСПАД, Бог ваш!»

Во второй год, во второй месяц, в двадцатый день месяца поднялось облако от скинии откровения;
 
І сталася ў другі год, у другі месяц, у дваццаты [дзень] месяца, паднялося воблака з-над Сялібы Сьведчаньня.

и отправились сыны Израилевы по станам своим из пустыни Синайской, и остановилось облако в пустыне Фаран.
 
І вырушылі сыны Ізраіля ў дарогу сваю з пустыні Сынай, і спынілася воблака ў пустыні Паран.

И поднялись они в первый раз, по повелению Господню, данному через Моисея.
 
Першы раз паводле [слова] з вуснаў ГОСПАДА, [дадзенага] праз Майсея, вырушылі ў дарогу.

Поднято было во-первых знамя стана сынов Иудиных по ополчениям их; над ополчением их Наассон, сын Аминадава;
 
Першым вырушыў сьцяг табару сыноў Юды з дружынамі сваімі, а над дружынамі ягонымі [быў] Нахшон, сын Амінадава.

и над ополчением колена сынов Иссахаровых Нафанаил, сын Цуара;
 
А над дружынамі пакаленьня сыноў Ісахара [быў] Натанаэль, сын Цуара.

и над ополчением колена сынов Завулоновых Елиав, сын Хелона.
 
А над дружынамі пакаленьня сыноў Завулёна [быў] Эліяў, сын Хэлёна.

И снята была скиния, и пошли сыны Гирсоновы и сыны Мерарины, носящие скинию.
 
І разабралі Сялібу, і вырушылі сыны Гершона і сыны Мэрары, несучы Сялібу.

И поднято было знамя стана Рувимова по ополчениям их; и над ополчением его Елицур, сын Шедеура;
 
І выйшаў [у дарогу] сьцяг табару сыноў Рубэна з дружынамі сваімі, а над дружынамі ягонымі [быў] Эліцур, сын Шэдэура.

и над ополчением колена сынов Симеоновых Шелумиил, сын Цуришаддая;
 
А над дружынамі пакаленьня сыноў Сымона [быў] Шэлюміэль, сын Цурышадая.

и над ополчением колена сынов Гадовых Елиасаф, сын Регуила.
 
Над дружынамі пакаленьня сыноў Гада [быў] Эліясаф, сын Дэўэля.

Потом пошли сыны Каафовы, носящие святилище; скиния же была поставляема до прихода их.
 
І выйшлі [ў дарогу] сыны Кегата, несучы [рэчы] сьвятыя, і пакуль яны прыйшлі, Сяліба была ўжо пастаўлена.

И поднято было знамя стана сынов Ефремовых по ополчениям их; и над ополчением их Елишама, сын Аммиуда;
 
І выйшаў [у дарогу] сьцяг табару сыноў Эфраіма з дружынамі сваімі, а над дружынамі ягонымі [быў] Элішама, сын Амігуда.

и над ополчением колена сынов Манассииных Гамалиил, сын Педацура;
 
А над дружынай пакаленьня сыноў Манасы [быў] Гамаліэль, сын Пэдагсура.

и над ополчением колена сынов Вениаминовых Авидан, сын Гидеония.
 
А над дружынамі пакаленьня сыноў Бэн’яміна [быў] Абідан, сын Гідэоні.

Последним из всех станов поднято было знамя стана сынов Дановых с ополчениями их; и над ополчением их Ахиезер, сын Аммишаддая;
 
І выйшаў [у дарогу] сьцяг табару сыноў Дана з дружынамі сваімі, а над дружынамі ягонымі [быў] Ахіезэр, сын Амішадая.

и над ополчением колена сынов Асировых Пагиил, сын Охрана;
 
А над дружынамі пакаленьня сыноў Асэра [быў] Пагіэль, сын Акрана.

и над ополчением колена сынов Неффалимовых Ахира, сын Енана.
 
А над дружынамі сыноў Нэфталі [быў] Ахіра, сын Энана.

Вот порядок шествия сынов Израилевых по ополчениям их. И отправились они.
 
Вось такі быў [парадак] паходу сыноў Ізраіля з дружынамі сваімі, калі выходзілі [ў дарогу].

И сказал Моисей Ховаву, сыну Рагуилову, Мадианитянину, родственнику Моисееву: мы отправляемся в то место, о котором Господь сказал: «вам отдам его»; иди с нами, мы сделаем тебе добро, ибо Господь доброе изрёк об Израиле.
 
І сказаў Майсей Хававу, сыну Рэгуэля, Мадыянца, цесьця свайго: «Мы выходзім у месца, пра якое сказаў ГОСПАД: "Я дам [яго] вам". Хадзі з намі, і будзе табе добра, бо ГОСПАД абяцаў дабро Ізраілю».

Но он сказал ему: не пойду; я пойду в свою землю и на свою родину.
 
Той сказаў яму: «Не пайду, але пайду ў зямлю маю і да сваякоў маіх».

Моисей же сказал: не оставляй нас, потому что ты знаешь, как располагаемся мы станом в пустыне, и будешь для нас глазом;
 
І сказаў [Майсей]: «Не пакідай нас, бо ты ведаеш, як мы маем раскладацца табарам у пустыні, і будзеш для нас вачыма.

если пойдёшь с нами, то добро, которое Господь сделает нам, мы сделаем тебе.
 
Калі пойдзеш з намі, тады калі будзе нешта добрае, што дасьць нам ГОСПАД, мы дамо табе».

И отправились они от горы Господней на три дня пути, и ковчег завета Господня шёл пред ними три дня пути, чтоб усмотреть им место, где остановиться.
 
І вырушылі яны з гары ГОСПАДА, і ішлі на працягу трох дзён. Каўчэг Запавету ГОСПАДА ішоў наперадзе іх на працягу трох дзён, каб знайсьці месца на табар.

И облако Господне осеняло их днём, когда они отправлялись из стана.
 
І воблака ГОСПАДА [было] над імі ўдзень, калі яны выходзілі з табару.

Когда поднимался ковчег в путь, Моисей говорил: восстань, Господи, и рассыплются враги Твои, и побегут от лица Твоего ненавидящие Тебя!
 
І было, калі вырушаў Каўчэг [у дарогу], Майсей казаў: «Паўстань, ГОСПАДЗЕ, і няхай разьбягуцца ворагі Твае, і няхай паўцякаюць тыя, што ненавідзяць Цябе, перад абліччам Тваім».

А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым!
 
А калі ставілі [Каўчэг], казаў: «Вярніся, ГОСПАДЗЕ, да шматлікага войска Ізраіля!»



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.