Ефесянам 3 глава

Послание к Ефесянам апостола Павла
Синодальный перевод → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

Для сего-то я, Павел, сделался узником Иисуса Христа за вас язычников.
 
Вось дзеля гэтага я, Павал, стаўся вязьнем Ісуса Хрыста за вас, язычнікаў.

Как вы слышали о домостроительстве благодати Божией, данной мне для вас,
 
Бо вы, пэўна, чулі пра служэньне мілаты Божай, дадзенай мне для вас,

потому что мне через откровение возвещена тайна (о чём я и выше писал кратко),
 
таму што мне праз адкрыцьцё абвешчана таямніца, — пра што я і вышэй коратка пісаў, —

то вы, читая, можете усмотреть моё разумение тайны Христовой,
 
дык вы, чытаючы, можаце ўведаць маё разуменьне таямніцы Хрыстовай,

которая не была возвещена прежним поколениям сынов человеческих, как ныне открыта святым Апостолам Его и пророкам Духом Святым,
 
якая ня была абвешчана ранейшым пакаленьням сыноў чалавечых, як сёньня адкрыта сьвятым апосталам Ягоным і прарокам праз Духа (Сьвятога),

чтобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования,
 
каб і язычнікі былі супольнымі спадчыньнікамі, што складаюць адно цела, і саўдзельнікамі абяцаньня Ягонага ў Хрысьце Ісусе праз зьвеставаньне,

которого служителем сделался я по дару благодати Божией, данной мне действием силы Его.
 
слугою якога зрабіўся я пасьля дараваньня мілаты Божай, дадзенай мне дзеяньнем сілы Ягонай.

Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия — благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово
 
Мне, самаму найменшаму з усіх сьвятых, дадзена мілата гэтая — зьвеставаць язычнікам недасьледнае багацьце Хрыстовае

и открыть всем, в чём состоит домостроительство тайны, сокрывавшейся от вечности в Боге, создавшем всё Иисусом Христом,
 
і адкрыць усім, што ёсьць зьдзяйсьненьне таямніцы, схаванай ад вечнасьці ў Богу, Які стварыў усё Ісусам Хрыстом,

дабы ныне соделалась известною через Церковь начальствам и властям на небесах многоразличная премудрость Божия,
 
каб цяпер была вядомая праз Царкву начальству і ўладам на нябёсах бясконцая мудрасьць Божая,

по предвечному определению, которое Он исполнил во Христе Иисусе, Господе нашем,
 
паводле спрадвечнага вызначэньня, якое Ён учыніў у Ісусе Хрысьце, Госпадзе нашым,

в Котором мы имеем дерзновение и надёжный доступ через веру в Него.
 
у Якім мы маем адвагу і надзейны доступ празь веру ў Яго.

Посему прошу вас не унывать при моих ради вас скорбях, которые суть ваша слава.
 
А таму прашу (вас) не маркоціцца духам ад маіх дзеля вас журботаў, бо яны — ваша слава.

Для сего преклоняю колени мои пред Отцом Господа нашего Иисуса Христа,
 
Дзеля гэтага схіляю калені мае прад Айцом Госпада нашага Ісуса Хрыста,

от Которого именуется всякое отечество на небесах и на земле,
 
ад Якога мае найменьне ўсякая айчыннасьць на нябёсах і на зямлі,

да даст вам, по богатству славы Своей, крепко утвердиться Духом Его во внутреннем человеке,
 
хай дасьць вам, па багацьці славы Сваёй, моцна ўцьвердзіцца Духам Ягоным ва ўнутраным чалавеку,

верою вселиться Христу в сердца ваши,
 
каб Хрыстос вераю ўсяліўся ў сэрцы вашыя,

чтобы вы, укоренённые и утверждённые в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота,
 
каб вы, укарэненыя і ўцьверджаныя ў любові, маглі спасьцігнуць з усімі сьвятымі, што ёсьць шырыня і даўжыня, і глыбіня і вышыня,

и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову, дабы вам исполниться всею полнотою Божиею.
 
і ўразумець вышэйшую за ўразуменьне любоў Хрыстовую, каб вам напоўніцца ўсёю поўніцаю Божаю.

А Тому, Кто действующею в нас силою может сделать несравненно больше всего, чего мы просим, или о чём помышляем,
 
А Таму, Хто сілаю, якая дзее ў нас, можа зрабіць непараўнена болей за ўсё, чаго мы просім, альбо пра што думаем,

Тому слава в Церкви во Христе Иисусе во все роды, от века до века. Аминь.
 
Таму слава ў Царкве ў Хрысьце ва ўсе роды, ад веку да веку. Амін.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.