Псалтирь 90 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Пераклад Сабілы і Малахава

Для удобства сравнения мы привели в соответствие нумерацию стихов BSM к русской версии.

 
 

Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
 
Хто жыве ў сховішчы Найвышэйшага, той прабывае ў засені Ўсемагутнага.

говорит Господу: «прибежище моё и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!»
 
Я скажу Ягове: «(Ты) сховішча маё і цытадэль мая, Бог мой.» На Яго я спадзяюся.

Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
 
Сапраўды, Ён выратуе цябе ад сеці лаўца, ад губіцельнага мору.

перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение — истина Его.
 
Крылом Сваім Ён засьціць цябе, і пад крыльлем Ягоным ты знойдзеш прытулак. Шчыт і аслона ёсьць Праўда Ягоная.

Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днём,
 
Ты ня будзеш баяцца страху ноччу, ні стралы, што ўдзень ляціць,

язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
 
ні мору, што ў цемры бадзяецца, ні пошасьці, што пустошыць у полудзень.

Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
 
Падзе́ подле цябе тысяча і дзесяць тысячаў праваруч ад цябе; але да цябе гэта ня наблізіцца.

только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
 
Толькі вачыма тваімі глядзець будзеш і ўбачыш расплату з бязбожнікамі.

Ибо ты сказал: «Господь — упование моё»; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
 
Сапраўды, Ты, Ягова, мой прытулак. (Чалавек, шчасьлівы ты, што) Найвышэйшага ты выбраў прытулкам сваім.

не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
 
Ня сустрэне цябе ліха, і ніякая пляга ня наблізіцца да жытла твайго,

ибо Ангелам Своим заповедает о тебе — охранять тебя на всех путях твоих:
 
бо Ён Ангелам Сваім дасьць загад пра Цябе сьцерагчы Цябе на ўсіх шляхах Тваіх.

на руках понесут тебя, да не преткнёшься о камень ногою твоею;
 
На руках яны панясуць Цябе, каб Ты ня выцяўся аб камень Нагою Тваёй.

на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
 
На льва і гадзюку ты наступіш. Маладога льва і дракона ты растопчаш.

«За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Моё.
 
За тое, што ён у любві прыляпіўся да Мяне, Я выратую яго, Я ўзьніму яго на нядасягальную вышыню, бо ён ведае Імя Маё.

Воззовёт ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
 
Ён будзе гука́ць Мяне, і Я адкажу яму. Я буду зь ім у час ліха. Я вызвалю яго і ўслаўлю яго.

долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Моё».
 
Я насычу яго даўжынёй дзён (ягоных) і дам яму ўбачыць збаўленьне Маё.

Примечания:

 
Синодальный перевод
7 одесную — по правую руку, справа.
13 аспид — ядовитая змея.
13 василиск — рогатая змея пустыни, очень ядовитая, ядовиты и ее яйца.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.