Матвія 1 глава

Євангелія від св. Матвія
Українська Біблія. Турконяк → Под редакцией Кулаковых

 
 

Книга родоводу Ісуса Христа, Сина Давидового, Сина Авраамового.
 
Вот родословие Иисуса Христа, потомка Давида и Авраама:

Авраам породив Ісаака. Ісаак породив Якова. Яків породив Юду та братів його.
 
от Авраама родился Исаак, от Исаака родился Иаков,1 от Иакова родились Иуда и братья его,

Юда породив Фареса і Зару від Тамари. Фарес породив Есрома. Есром породив Арама.
 
от Иуды родились Фарес и Зара, матерью их была Фамарь; от Фареса родился Есром, от Есрома — Арам,

Арам породив Амінадава. Амінадав породив Наассона. Наассон породив Салмона.
 
от Арама родился Аминадав, от Аминадава — Наассон, от Наассона — Салмон,

Салмон породив Вооза від Рахави. Вооз породив Овида від Рути. Овид породив Єссея.
 
от Салмона родился Вооз, матерью его была Рахав; от Вооза родился Овид, матерью его была Руфь; от Овида родился Иессей,

Єссей породив царя Давида. А [цар] Давид породив Соломона від дружини Урія.
 
от Иессея родился Давид-царь. Давид был отцом царя Соломона, мать которого прежде была за Урией;

Соломон породив Ровоама. Ровоам породив Авію. Авія породив Асафа.
 
от Соломона родился Ровоам, от Ровоама — Авия, от Авии — Асаф,

Асаф породив Йосафата. Йосафат породив Йорама. Йорам породив Озію.
 
от Асафа2 родился Иосафат, от Иосафата — Иорам, от Иорама — Озия,

Озія породив Йоатама. Йоатам породив Ахаза. Ахаз породив Єзекію.
 
от Озии родился Иоафам, от Иоафама — Ахаз, от Ахаза — Езекия,

Єзекія породив Манасію. Манасія породив Амоса. Амос породив Йосію.
 
от Езекии родился Манассия, от Манассии — Амос, от Амоса3 — Иосия,

Йосія породив Єхонію та його братів під час вавилонського переселення.
 
от Иосии4 ко времени переселения в Вавилон родились Иехония и его братья.

А після вавилонського переселення Єхонія породив Салатиїла. Салатиїл породив Зоровавеля.
 
После переселения в Вавилон от Иехонии родился Салафиил, от Салафиила — Зоровавель,

Зоровавель породив Авіюда. Авіюд породив Еліякима. Еліяким породив Азора.
 
от Зоровавеля родился Авиуд, от Авиуда — Елиаким, от Елиакима — Азор,

Азор породив Садока. Садок породив Ахима. Ахим породив Еліюда.
 
от Азора родился Садок, от Садока — Ахим, от Ахима — Елиуд,

Еліюд породив Елеазара. Елеазар породив Маттана. Маттан породив Якова.
 
от Елиуда родился Елеазар, от Елеазара — Матфан, от Матфана — Иаков,

Яків породив Йосифа, чоловіка Марії, від якої народився Ісус, названий Христом.
 
от Иакова родился Иосиф, муж Марии, матери Иисуса, называемого также Христом.5

Усіх же поколінь, від Авраама до Давида, було чотирнадцять поколінь; і від Давида до вавилонського переселення — чотирнадцять поколінь; і від вавилонського переселення до Христа — ще чотирнадцять поколінь.
 
Итак, всех поколений от Авраама до Давида — четырнадцать, от Давида до переселения в Вавилон — четырнадцать и от переселения в Вавилон до рождения Христа — четырнадцать.

А народження Ісуса Христа відбулося так. Коли Його мати Марія була заручена з Йосифом, перш ніж вони зійшлися, виявилося, що вона мала в лоні від Духа Святого.
 
И вот как произошло рождение Иисуса Христа. Его мать Мария была обручена с Иосифом, но, прежде чем они сочетались браком, оказалось, что носит она под сердцем ребенка от Духа Святого.

А Йосиф, її чоловік, будучи праведним і не бажаючи її ославити, вирішив таємно відпустити її.
 
Будущий ее муж, Иосиф, был человеком праведным; он не захотел выставлять ее на позор, и потому решил тайно расторгнуть помолвку.

Щойно він про це подумав, як ось Господній ангел з’явився йому вві сні, кажучи: Йосифе, сину Давидів, не бійся прийняти Марію, дружину свою, бо зачате в ній є від Духа Святого.
 
Но как только он это задумал, явился ему во сне ангел Господень и сказал: «Иосиф, сын Давида, не бойся принять Марию, жену твою: ожидаемый ею ребенок — от Духа Святого.

Вона ж народить Сина, і даси Йому ім’я Ісус [1] , бо Він спасе Свій народ від його гріхів.
 
Родит она Сына, и ты наречешь Ему имя Иисус,6 потому что спасет Он народ Свой от грехов его».

Це ж усе сталося, щоби збулося Господнє слово, сказане через пророка:
 
Всё это произошло во исполнение сказанного Господом через пророка:7

Ось, діва матиме в лоні та народить Сина, і дадуть Йому ім’я Емануїл, що означає: З нами Бог.
 
«И вот дева понесет и родит Сына, Которого назовут Эммануил (что в переводе значит „с нами Бог“)».8

Прокинувшись від сну, Йосиф учинив так, як наказав йому Господній ангел, і прийняв свою дружину;
 
Пробудившись ото сна, Иосиф сделал так, как велел ему ангел Господень: он принял Марию, жену свою,

і не пізнав її, аж поки вона не народила Сина свого [первонародженого], і дав Йому ім’я Ісус.
 
но не прикасался к ней, пока не родила она Сына. И назвал Его Иосиф Иисусом.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — См. в Словаре Давид, Авраам, Исаак, Иаков.
8  [2] — В некот. рукописях: Аса, 8 от Асы.
10  [3] — В некот. рукописях: Амон, от Амона.
11  [4] — Некот. рукописи добавляют: родился Иоаким, от Иоакима.
16  [5] — Или: Мессией. См. в Словаре Мессия.
21  [6] — Имя «Иисус» (евр.: Йехоша / Йеша) означает: «Господь спасает».
22  [7] — См. в Словаре Пророк.
23  [8] — Ис 7:14; Ис 8:8,10 (LXX).
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.