Иов 5 глава

Книга Иова
Cовременный перевод WBTC → New International Version

 
 

Иов, ты, если хочешь, можешь звать, но нет здесь никого, кто б мог тебе ответить! Ни к одному из ангелов тебе не повернуться!
 
“Call if you will, but who will answer you? To which of the holy ones will you turn?

Гнев глупого — убьёт его, а слишком сильные волнения смертельны будут для простака.
 
Resentment kills a fool, and envy slays the simple.

Я видел глупого, который думал, что ему ничто не угрожает. Но неожиданно он умер.
 
I myself have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.

Никто помочь не может своим детям. И не было в суде того, кто б мог их защитить.
 
His children are far from safety, crushed in court without a defender.

Голодные съедали его труп. Те люди собирали даже зёрна, растущие среди терновника. Всё взяли жадные, что было.
 
The hungry consume his harvest, taking it even from among thorns, and the thirsty pant after his wealth.

Плохие времена не из пыли рождены, и не восстают они из грязи.
 
For hardship does not spring from the soil, nor does trouble sprout from the ground.

Но человек родился для несчастий, и это так же, как искра вылетает из костра.
 
Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.

Но если бы, Иов, я был тобою, я б повернулся к Богу и сказал Ему о всех своих несчастьях.
 
“But if I were you, I would appeal to God; I would lay my cause before him.

Прекрасных дел Господних люди понять не могут.
 
He performs wonders that cannot be fathomed, miracles that cannot be counted.

Конца не знают чудеса Господни. Он шлёт земле дожди и воду на поля.
 
He provides rain for the earth; he sends water on the countryside.

Господь смиренных возвышает и делает печального счастливым.
 
The lowly he sets on high, and those who mourn are lifted to safety.

Бог останавливает замыслы злоумных и не дает успеха им достичь.
 
He thwarts the plans of the crafty, so that their hands achieve no success.

Бог ловит мудрых в их ловушки, чтобы их планы сбыться не могли.
 
He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away.

Такие умники и среди бела дня все спотыкаются и чувствуют себя как человек, что ищет путь в потемках.
 
Darkness comes upon them in the daytime; at noon they grope as in the night.

Господь от смерти охраняет бедных. Господь спасает и от могущества злоумных хитрецов.
 
He saves the needy from the sword in their mouth; he saves them from the clutches of the powerful.

У бедных есть всегда надежда. Тех, кто Бога не боится, Он карает.
 
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.

Счастлив человек, когда его Господь поправит. Не отвергай поучений Всемогущего.
 
“Blessed is the one whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.a

Бог накладывает повязки на раны, им нанесённые. Он может кого-то поранить, но Его же руки и лечат.
 
For he wounds, but he also binds up; he injures, but his hands also heal.

От шести бед Бог тебя спасёт, не страшны будут тебе семь несчастий.
 
From six calamities he will rescue you; in seven no harm will touch you.

Бог от смерти тебя спасёт, когда будет голод, Он не даст тебе умереть во время войны.
 
In famine he will deliver you from death, and in battle from the stroke of the sword.

Могут плохое сказать о тебе люди с острыми языками. Но Господь охранит тебя. И не надо тебе бояться, если что-то случится плохое.
 
You will be protected from the lash of the tongue, and need not fear when destruction comes.

Ты посмеешься над разрухой и голодом, и звери хищные тебя не устрашат.
 
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the wild animals.

Даже с камнями в поле ты найдёшь примирение. И дикие звери будут в мире с тобой.
 
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.

Ты будешь жить в мире, поскольку в безопасности твой шатер, и, сосчитав всё своё, увидишь — ничего не пропало.
 
You will know that your tent is secure; you will take stock of your property and find nothing missing.

У тебя будет много детей, так же много, как на земле травинок.
 
You will know that your children will be many, and your descendants like the grass of the earth.

Ты будешь подобен пшенице, что дождалась уборки урожая. Так и ты доживёшь до старости.
 
You will come to the grave in full vigor, like sheaves gathered in season.

Иов, мы научились этому и знаем твёрдо, что правда это всё. Поэтому ты слушай нас, Иов, и сам всему научись".
 
“We have examined this, and it is true. So hear it and apply it to yourself.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.