Рымлянам 2 глава

Пасланьне да Рымлянаў Апостала Паўла
Пераклад Антонія Бокуна → Под редакцией Кулаковых

 
 

Дзеля гэтага няма апраўданьня табе, кожны чалавек, які судзіш; бо ў чым ты судзіш іншага, асуджаеш сябе, бо робіш тое самае, судзячы.
 
Нет тебе поэтому, кто бы ни был ты, извинения, коли судишь других; ибо, другого судя, ты ведь и себя осуждаешь, потому что и ты, других осуждающий, то же самое делаешь.

А мы ведаем, што суд Божы ёсьць паводле праўды адносна тых, што гэткае ўчыняюць.
 
А на всех, делающих таковое, есть один, как мы знаем, праведный суд Божий.

Няўжо ж ты думаеш, чалавек, які судзіш тых, што гэткае ўчыняюць, і сам робіш тое самае, што ўцячэш ад суду Божага?
 
О человек, не думаешь ли ты, что избежишь этого суда, если сам делаешь то, за что судишь других?

Або багацьцем ласкавасьці Ягонай, і цярплівасьці, і доўгацярплівасьці пагарджаеш, ня ведаючы, што добрасьць Божая вядзе цябе да навяртаньня?
 
Не пренебрегаешь ли ты великой добротой, снисхождением и долготерпением Божиим? Благость Божия ведет тебя к покаянию. Неужели ты сего не разумеешь?

Але праз упартасьць тваю і ненавернутае сэрца ты зьбіраеш сабе гнеў на дзень гневу і адкрыцьця праведнага суду Божага,
 
Нет, ты в упорстве своем и нераскаянности сердца сам вызываешь1 на себя всё больший гнев, который ты испытаешь в День гнева и откровения праведного суда Божьего.

Які аддасьць кожнаму паводле ўчынкаў ягоных:
 
Бог воздаст каждому по делам его:

тым, якія цярплівасьцю ў добрай справе шукаюць славы, пашаны і незьнішчальнасьці, — жыцьцё вечнае,
 
тем, кто, предаваясь постоянно добрым делам, стремится найти истинную славу, честь и бессмертие, суждена жизнь вечная;

а тым, што спрачаюцца і не скараюцца праўдзе, але скараюцца няправеднасьці, — ярасьць і гнеў.
 
своевольным же и не покоряющимся истине, предающимся неправде — гнев и ярость.

Прыгнёт і ўціск кожнай душы чалавека, які робіць ліхое, перш Юдэя, і Грэка!
 
Страдания и муки ждут всякого, кто делает злое: прежде иудея, а затем язычника.

Слава, і пашана, і супакой усякаму, хто робіць добрае, перш Юдэю, і Грэку!
 
Напротив, слава, честь и мир суждены каждому человеку, творящему доброе, — будь то иудей (ему первому) или язычник, —

Бо няма ў Бога ўзіраньня на аблічча.
 
Бог не взирает на лица.

Бо тыя, якія без Закону зграшылі, без Закону і загінуць, а тыя, якія ў Законе зграшылі, праз Закон будуць асуджаныя.
 
Те, которые согрешили, не ведая Закона,2 вне Закона и погибнут; те же, кто согрешил, зная Закон, Законом осуждены будут.

Бо не слухачы Закону праведныя перад Богам, але выканаўцы Закону будуць апраўданыя.
 
Пред Богом не те праведны, кто только слушал Закон, — оправданы Им будут Закон исполняющие.

Бо калі пагане, якія ня маюць Закону, паводле прыроды робяць паводле Закону, яны, ня маючы Закону, самі сабе Закон.
 
(Когда язычники, не знающие Закона, следуют его предписаниям по внушению чувства,3 они, у которых Закона не было, — сами себе закон.

Яны зьяўляюць справы Закону, якія напісаныя ў сэрцах іхніх, пра што сьведчыць сумленьне іхняе і думкі іхнія, якія то абвінавачваюць, то апраўдваюць адна адну,
 
Они свидетельствуют тем самым, что требования4 Закона записаны в их сердцах; о том же говорят их совесть и противоречия в мыслях, которые то осуждают, то оправдывают их.)

у дзень, калі Бог будзе судзіць тайныя [ўчынкі] людзей, паводле Эвангельля майго, праз Ісуса Хрыста.
 
Это сделается явным в тот день, когда Бог, по благовестию моему, станет судить через Иисуса Христа тайные мысли людей.

Вось, ты завешся Юдэем, і супакойваеш сябе Законам, і хвалішся Богам,
 
Но если называешь ты себя иудеем и полагаешься на Закон, если хвалишься Богом

і ведаеш волю [Ягоную], і выпрабоўваеш, што лепшае, будучы навучаным у Законе.
 
и знанием воли Его и если, наученный Законом, имеешь понятие о наилучшем

І ты перакананы пра сябе, што ты — павадыр сьляпых, сьвятло тых, што ў цемры,
 
и уверен, что ты поводырь для слепых, свет для блуждающих во мраке,

выхавацель неразумных, настаўнік немаўлят, які мае ў Законе выгляд веданьня і праўды.
 
наставник для неразумных, воспитатель5 младенцев, ибо имеешь в Законе воплощение знания и истины,

Дык ты, вучачы другога, ня вучыш сябе самога.
 
то как, обучая другого, не учишь ты себя самого?! Проповедуешь, что красть нельзя, а сам крадешь!

Абвяшчаючы ня красьці, крадзеш; кажучы не чужаложыць, чужаложыш, брыдзячыся ідаламі, чыніш сьвятакрадзтва.
 
Говоришь, что не должно прелюбодействовать, сам же прелюбодействуешь! Идолов гнушаешься, а храмы грабишь.6

Ты, які хвалішся Законам, праз парушэньне Закону Бога зьневажаеш.
 
Хвалишься ты Законом, но, попирая его, не бесчестишь ли тем Бога?

Бо праз вас на імя Божае блюзьніцца ў паганаў, як напісана.
 
Из-за вас, как и в Писании сказано, имя Божие в поношении у язычников.7

Бо абразаньне карыснае, калі выконваеш Закон; а калі ты парушальнік Закону, абразаньне тваё сталася неабразаньнем.
 
Потому и обрезание8 только тогда что-то значит, когда ты соблюдаешь Закон, если же нарушаешь его, то обрезание твое — вовсе и не обрезание.

Дык калі неабрэзаны захоўвае пастановы Закону, ці не залічыцца яму ягонае неабразаньне за абразаньне?
 
Если же, напротив, необрезанный исполняет предписания Закона, то не будет ли он считаться воистину обрезанным?

І неабрэзаны паводле прыроды, які спаўняе Закон, будзе судзіць цябе, парушальніка Закону, які з літарай і абразаньнем.
 
И если даже остается он необрезанным телесно, но подчиняется Закону, он по праву осудит тебя, нарушающего Закон, при всем том, что есть у тебя и буква, — писаный Закон, — и обрезание.

Бо ня той Юдэй, хто гэтакі яўна, і ня тое абразаньне, якое яўнае на целе,
 
Не тот, следовательно, иудей, кто по видимости таков, и обрезание — не один только видимый знак на теле.9

але хто ва ўтоенасьці Юдэй, і [ў якога] абразаньне сэрца Духам, а ня літарай, такому пахвала не ад людзей, але ад Бога.
 
Истинный иудей — это иудей в глубинах души своей; и обрезание его — оно в сердце, в духе оно, а не в букве. И похвалу10 он получает не от людей, а от Бога.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Букв.: копишь/сберегаешь.
12  [2] — Букв.: те, кто без Закона согрешил. См. в Словаре Закон.
14  [3] — Букв.: по природе.
15  [4] — Букв.: дело.
20  [5] — Букв.: учитель.
22  [6] — Возможно, что здесь говорится о святотатстве, совершаемом по отношению к иудейскому Храму и службе в нем; ср. Мф 21:13.
24  [7] — Ис 52:5; Иез 36:20.
25  [8] — См. в Словаре Обрезание.
28  [9] — Букв.: на плоти.
29  [10] — Возможно, здесь игра слов: имя Иуда (от которого произошло слово «иудей») происходит от глагола «хвалить» (см. Быт 29:35).
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.