Захария 9 глава

Книга пророка Захарии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Предсказание.1 Землю Хадраха2 к ответу зовет ГОСПОДЬ и Дамаск вместе с нею (ведь око ГОСПОДА3 обращено на Сирию так же, как и на все колена Израилевы).
 
Проро́ческое сло́во Го́спода на зе́млю Хадра́х, и на Дама́ске оно́ остано́вится, — и́бо о́ко Го́спода на всех люде́й, как и на все коле́на Изра́илевы, —

То же будет и с Хаматом, что граничит с Дамаском, и с Тиром, и с Сидоном то же случится, какими бы мудрыми они ни слыли.
 
и на Ема́ф, сме́жный с ним, на Тир и Сидо́н, и́бо он о́чень умудри́лся.

Тир всяких укреплений себе понастроил, серебра собрал, что пыли, и золота — как грязи на улице.
 
И устро́ил себе́ Тир кре́пость, накопи́л серебра́, как пы́ли, и зо́лота, как у́личной гря́зи.

Но всё отберет у Тира Владыка Господь, лишит его господства на море,4 сам город их сгорит в огне.
 
Вот, Госпо́дь сде́лает его́ бе́дным и порази́т си́лу его́ в мо́ре, и сам он бу́дет истреблён огнём.

При виде этого исполнится страха Ашкелон, Газа сильно задрожит и Экрон в надеждах своих посрамлен будет! В Газе царя не станет, Ашкелон опустеет,
 
Уви́дит э́то Аскало́н и ужаснётся, и Га́за, и вострепе́щет си́льно, и Екро́н; и́бо посрами́тся наде́жда его́: не ста́нет царя́ в Га́зе, и Аскало́н бу́дет необита́ем.

чужеземцы всякие заселят Ашдод. «С гордых филистимлян Я спесь собью.
 
Чужо́е пле́мя бу́дет жить в Азо́те, и Я уничто́жу высокоме́рие Филисти́млян.

Очищу их рты от пищи кровавой, из зубов их мерзости вырву (и оставшиеся из них в живых уверуют в Бога нашего); они будут жить, как один из родов иудейских, и жители Экрона — как евусеи.
 
Исто́ргну кровь из уст его́ и ме́рзости его́ из зубо́в его́, и он доста́нется Бо́гу на́шему, и бу́дет как тысяченача́льник в Иу́де, и Екро́н бу́дет как Иевусе́й.

Стан Свой разобью Я у Храма Моего, буду защищать его от всех приходящих врагов. Ни один угнетатель не посмеет тогда напасть на него, ибо глаз Я с него не сведу».
 
И Я расположу́ стан у до́ма Моего́ про́тив во́йска, про́тив проходя́щих вперёд и наза́д, и не бу́дет бо́лее проходи́ть притесни́тель, и́бо ны́не Мои́ми оча́ми Я бу́ду взира́ть на э́то.

Веселись от души, дочь Сиона, торжествуй, дочь Иерусалима! Смотри, идет к тебе Царь твой, праведный, дарующий спасение и кроткий,5 восседает Он на осле, молодом осле, идущем рядом с матерью-ослицей.
 
Лику́й от ра́дости, дщерь Сио́на, торжеству́й, дщерь Иерусали́ма: се Царь твой грядёт к тебе́, пра́ведный и спаса́ющий, кро́ткий, сидя́щий на осли́це и на молодо́м осле́, сы́не подъяре́мной.

«Отниму колесницы у Ефрема, Иерусалим лишу его конницы, и всякий лук боевой сломаю». Мир провозгласит Он для всех народов, владычество Его будет от моря и до моря, от реки Евфрат и до края земли.
 
Тогда́ истреблю́ колесни́цы у Ефре́ма и коне́й в Иерусали́ме, и сокрушён бу́дет бра́нный лук; и Он возвести́т мир наро́дам, и влады́чество Его́ бу́дет от мо́ря до мо́ря и от реки́ до концо́в земли́.

«А что до тебя, то пленников твоих спасу, вытащу их из ямы безводной6 ради крови, пролитой при заключении Союза, Завета с тобою.
 
А что до тебя́, ра́ди кро́ви заве́та твоего́ Я освобожу́ у́зников твои́х изо рва́, в кото́ром нет воды́.

Возвращайтесь к своей твердыне, все, кто жил надеждой в плену! Заверяю вас ныне: всё возмещу вам вдвое!
 
Возвраща́йтесь на тверды́ню, вы, пле́нники наде́ющиеся! Что тепе́рь возвеща́ю, возда́м тебе́ вдвойне́.

Согну Иуду, как лук, вместо стрелы на тетиву Ефрема положу, и против сынов твоих, Греция,7 подниму твоих сынов, Сион, и буду сражаться ими,8 как мечом воителя».
 
И́бо как лук Я натяну́ Себе́ Иу́ду и напо́лню лук Ефре́мом, и воздви́гну сыно́в твои́х, Сио́н, про́тив сыно́в твои́х, Ио́ния, и сде́лаю тебя́ мечо́м ратобо́рца.

Явится в выси небесной ГОСПОДЬ, стрелы Его будут сверкать, как молнии. Затрубит Владыка ГОСПОДЬ в рог и начнет шествие Свое в вихрях юга!
 
И я́вится над ни́ми Госпо́дь, и, как мо́лния, вы́летит стрела́ Его́, и возгреми́т Госпо́дь Бог трубо́ю, и ше́ствовать бу́дет в бу́рях полу́денных.

Щитом для них будет ГОСПОДЬ Воинств, а они превозмогать, попирать будут пращников,9 с ревом на них набросятся, будто вином опьяненные; и прольется большая кровь, и насытятся, словно чаша храмовая переполненная, из которой окропляют углы у жертвенника.
 
Госпо́дь Савао́ф бу́дет защища́ть их, и они́ бу́дут истребля́ть и попира́ть пра́щные ка́мни, и бу́дут пить и шуме́ть как бы от вина́, и напо́лнятся как же́ртвенные ча́ши, как углы́ же́ртвенника.

В тот День ГОСПОДЬ, их Бог, спасет их, спасет Он Свой народ как паству Свою; как самоцветы в венце, будут искриться и сверкать они на Его земле.
 
И спасёт их Госпо́дь Бог их в тот день, как ове́ц, наро́д Свой; и́бо, подо́бно камня́м в венце́, они́ воссия́ют на земле́ Его́.

Как хороши они и как прекрасны будут! Юноши наполнятся силой, как зерно наливается, девушки — как вино молодое.
 
О, как велика́ бла́гость его́ и кака́я красота́ его́! Хлеб одушеви́т язы́к у ю́ношей и вино́ — у отрокови́ц!

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — См. примеч. «а» к Наум 1:1.
1  [2] — Хадрах — местность, простирающаяся с севера от Алеппо до южных пределов Дамаска.
1  [3] — Масоретский текст: человека. Из-за разночтений в тексте подлинника перевод этой фразы дан на основании контекста и перевода LXX.
4  [4] — Или: в море низвергнет его укрепления; или: войско / богатства.
9  [5] — Или: бедный / страдающий.
11  [6] — Или: из колодца — имеется в виду резервуар для сбора и хранения дождевой воды, который использовался и как тюрьма.
13  [7] — Евр. Яван.
13  [8] — Букв.: тобой.
15  [9] — Букв.: камни из пращи.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.