Захария 11 глава

Книга пророка Захарии
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Отворяй врата свои, надменный Ливан, — пусть пожрет огонь кедры, которыми гордился ты!
 
Отворя́й, Лива́н, воро́та твои́, и да пожрёт ого́нь ке́дры твои́.

Рыдайте, кипарисы, ведь пали кедры уже, погибли могучие деревья! Рыдайте, дубы Башана: пропала чащоба лесная!
 
Рыда́й, кипари́с, и́бо упа́л кедр, и́бо и велича́вые опустошены́; рыда́йте, дубы́ Васа́нские, и́бо повали́лся непроходи́мый лес.

Слышен плач пастухов: лишились разом они пастбищ своих; слышен рык львиный: заросли при Иордане уничтожены!
 
Слы́шен го́лос рыда́ния пастухо́в, потому́ что опустошено́ приво́лье их; слы́шно ры́кание молоды́х львов, потому́ что опустошена́ краса́ Иорда́на.

Так сказал ГОСПОДЬ, Бог мой: «Будь пастырем овец, на заклание обреченных!
 
Так говори́т Госпо́дь Бог мой: паси́ ове́ц, обречённых на закла́ние,

Кто их покупает и режет, не слышит никакого порицания; а кто продает, говорит: „Слава Богу,1 разбогател я!“ И даже пастухам их не жалко».
 
кото́рых купи́вшие убива́ют ненака́заннымо, а прода́вшие говоря́т: «благослове́н Госпо́дь; я разбогате́л!», и пастухи́ их не жале́ют о них.

(«Потому не буду и Я более проявлять жалости к жителям этой земли, — предупреждает ГОСПОДЬ. — Предам каждого из них в руки ближнего их или в руки их царя; будут они опустошать землю; но Я не стану никого избавлять от притеснителей».)
 
И́бо Я не бу́ду бо́лее ми́ловать жи́телей земли́ сей, говори́т Госпо́дь; и вот, Я преда́м люде́й, ка́ждого в ру́ки бли́жнего его́ и в ру́ки царя́ его́, и они́ бу́дут поража́ть зе́млю, и Я не изба́влю от рук их.

Так стал я пастырем овец, на заклание обреченных, самых несчастных в отаре. Взял я себе два посоха, один из которых назвал «Отрадой», а второй — «Единением», и стал пасти овец.
 
И бу́ду пасти́ ове́ц, обречённых на закла́ние, ове́ц пои́стине бе́дных. И возьму́ Себе́ два же́зла, и назову́ оди́н — благоволе́нием, друго́й — у́зами, и и́ми бу́ду пасти́ ове́ц.

В первый же месяц избавился я от трех пастухов; ибо терпению моему пришел конец, да и они тоже не смогли более выносить меня.
 
И истреблю́ трёх из па́стырей в оди́н ме́сяц; и отврати́тся душа́ Моя́ от них, как и их душа́ отвраща́ется от Меня́.

Тогда сказал я им: «С меня довольно, не пастырь я вам больше! Кто умирает, пусть умирает, кто пропадает, пусть пропадет, а остальные — пусть поедом едят друг друга».
 
Тогда́ скажу́: не бу́ду пасти́ вас: умира́ющая — пусть умира́ет, и ги́бнущая — пусть ги́бнет, а остаю́щиеся пусть едя́т плоть одна́ друго́й.

Я2 взял и сломал посох «Отрады», разрывая Завет, Союз, заключенный со всеми народами.3
 
И возьму́ жезл Мой — благоволе́ния и переломлю́ его́, что́бы уничто́жить заве́т, кото́рый заключи́л Я со все́ми наро́дами.

В тот день он был расторгнут, и узнали несчастные в стаде, следившие за мной, что это ГОСПОДА было слово.
 
И он уничто́жен бу́дет в тот день, и тогда́ узна́ют бе́дные из ове́ц, ожида́ющие Меня́, что э́то сло́во Го́спода.

Я сказал им: «Если сочтете то справедливым, дайте мне заработанное мной, если же нет — себе оставьте». И отвесили они мне плату мою — тридцать сребреников.
 
И скажу́ им: е́сли уго́дно вам, то да́йте Мне пла́ту Мою́; е́сли же нет, — не дава́йте; и они́ отве́сят в упла́ту Мне три́дцать сре́бреников.

ГОСПОДЬ сказал мне: «Брось их гончару4 — высокую же цену они за Меня дали!» Взял я серебро это и бросил его гончару в Доме ГОСПОДНЕМ
 
И сказа́л мне Госпо́дь: брось их в церко́вное храни́лище, — высо́кая цена́, в каку́ю они́ оцени́ли Меня́! И взял Я три́дцать сре́бреников и бро́сил их в дом Госпо́день для горше́чника.

и переломил другой мой посох, посох «Единения», разорвав священные узы братства Иуды и Израиля.
 
И переломи́л Я друго́й жезл Мой — «у́зы», что́бы расто́ргнуть бра́тство ме́жду Иу́дою и Изра́илем.

А ГОСПОДЬ велел мне: « Пойди и опять возьми пастуший посох и сумки, но на сей раз предстань как пастух безрассудный и надменный.
 
И Госпо́дь сказа́л мне: ещё возьми́ себе́ снаря́д одного́ из глу́пых пастухо́в.

Я попущу, чтобы в стране этой пастухом стал человек, который не станет ни заботиться о пропавших, ни разыскивать молодняк, ни лечить покалеченных и кормить здоровых не будет, зато сам будет есть мясо упитанных, одни лишь копыта их оставляя.5
 
И́бо вот, Я поста́влю на э́той земле́ пастуха́, кото́рый о погиба́ющих не позабо́тится, потеря́вшихся не бу́дет иска́ть и больны́х не бу́дет лечи́ть, здоро́вых не бу́дет корми́ть, а мя́со ту́чных бу́дет есть и копы́та их оторвёт.

Горе негодному пастуху, который стадо бросает! Меч да не пощадит его руку и правый глаз его! Пусть рука его правая совсем отсохнет и правый глаз — совсем ослепнет».
 
Го́ре него́дному пастуху́, оставля́ющему ста́до! меч на ру́ку его́ и на пра́вый глаз его́! рука́ его́ соверше́нно иссо́хнет, и пра́вый глаз его́ соверше́нно поту́скнет.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Букв.: благословен Господь.
10  [2] — В этой главе (ст. 4−14), как и в некоторых других местах, точно не известно, где пророк своими словами передает полученное им откровение, а где он воспроизводит прямую речь Господа.
10  [3] — Указание на расторжение Божественного Союза (Завета), обеспечивавшего безопасность: Господь, очевидно, удерживал другие народы от нападения на избранный Им народ (ср. Иов 5:23; Иез 34:25; Ос 2:18).
13  [4] — Или: кузнецу; друг. чтение: в сокровищницу.
16  [5] — Букв.: и копыта их отрывать.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.