1 Коринфянам 7 глава

Первое послание к Коринфянам апостола Павла
Еврейский Новый Завет → New Living Translation

 
 

Теперь, что касается вопросов, о которых вы писали: "Хорошо ли, если мужчина воздерживается от женщин?"
 
Now regarding the questions you asked in your letter. Yes, it is good to abstain from sexual relations.a

Во избежание половой безнравственности, пусть у каждого мужчины будет жена, а у каждой женщины — муж.
 
But because there is so much sexual immorality, each man should have his own wife, and each woman should have her own husband.

Муж должен дать своей жене то, на что она имеет право, будучи в браке, а жена то же самое должна делать для мужа.
 
The husband should fulfill his wife’s sexual needs, and the wife should fulfill her husband’s needs.

Жена не властна над своим телом, но муж; подобно этому, муж не властен над своим телом, но жена.
 
The wife gives authority over her body to her husband, and the husband gives authority over his body to his wife.

Не уклоняйтесь друг от друга, разве только на определённый срок, по обоюдному согласию, и то лишь для того, чтобы больше времени провести в молитве; а затем вновь будьте вместе. В противном случае, из-за своей невоздержанности вы можете поддаться на искушения Противника.
 
Do not deprive each other of sexual relations, unless you both agree to refrain from sexual intimacy for a limited time so you can give yourselves more completely to prayer. Afterward, you should come together again so that Satan won’t be able to tempt you because of your lack of self-control.

Я говорю вам это как совет, а не повеление.
 
I say this as a concession, not as a command.

На самом деле, я хотел бы, чтобы все были как я; но у каждого свой собственный дар от Бога, у одного такой, а у другого иной.
 
But I wish everyone were single, just as I am. Yet each person has a special gift from God, of one kind or another.

Теперь, в отношении одиноких и вдов говорю: хорошо, если они не станут вступать в брак, как я;
 
So I say to those who aren’t married and to widows — it’s better to stay unmarried, just as I am.

если же они не могут воздерживаться, то должны вступить в брак, поскольку лучше вступить в брак, чем разжигаться половым влечением.
 
But if they can’t control themselves, they should go ahead and marry. It’s better to marry than to burn with lust.

Тем, кто состоит в браке, я даю повеление, и оно не от меня, а от Господа: женщина не должна разлучаться со своим мужем.
 
But for those who are married, I have a command that comes not from me, but from the Lord.b A wife must not leave her husband.

Если же она разлучится с ним, то должна оставаться незамужней, либо примириться с мужем. Также муж не должен оставлять жену.
 
But if she does leave him, let her remain single or else be reconciled to him. And the husband must not leave his wife.

Остальным говорю я лично, не Господь: если у какого-либо брата есть неверующая жена, и она желает жить с ним и дальше, он не должен оставлять её.
 
Now, I will speak to the rest of you, though I do not have a direct command from the Lord. If a fellow believerc has a wife who is not a believer and she is willing to continue living with him, he must not leave her.

Также, если у женщины неверующий муж, который согласен жить с ней дальше, она не должна оставлять его.
 
And if a believing woman has a husband who is not a believer and he is willing to continue living with her, she must not leave him.

Ибо неверующий муж был отделён для Бога своей женой, а неверующая жена была отделена для Бога мужем — иначе ваши дети были бы "нечистыми", в данном же случае они отделены для Бога.
 
For the believing wife brings holiness to her marriage, and the believing husbandd brings holiness to his marriage. Otherwise, your children would not be holy, but now they are holy.

Если же неверующий супруг хочет развестись, пусть поступает так. В таких случаях ни брат, ни сестра не находятся в рабстве — Бог призвал вас жить в мире.
 
(But if the husband or wife who isn’t a believer insists on leaving, let them go. In such cases the believing husband or wifee is no longer bound to the other, for God has called youf to live in peace.)

Откуда ты знаешь, жена, не спасёшь ли ты своего мужа? Или откуда тебе, муж, известно, не спасёшь ли ты свою жену?
 
Don’t you wives realize that your husbands might be saved because of you? And don’t you husbands realize that your wives might be saved because of you?

Позвольте же каждому жить так, как Господь определил ему, и в таком положении, в каком Бог его призвал. Это правило я устанавливаю во всех собраниях.
 
Each of you should continue to live in whatever situation the Lord has placed you, and remain as you were when God first called you. This is my rule for all the churches.

Кто-то из вас был уже обрезан, когда был призван? Тогда пусть он не пытается утаить своё обрезание. Кто-то не был обрезан, когда был призван? Пусть не проходит обряд обрезания.
 
For instance, a man who was circumcised before he became a believer should not try to reverse it. And the man who was uncircumcised when he became a believer should not be circumcised now.

Не имеет никакого значения, обрезан ты или не обрезан; соблюдение Божьих заповедей — вот что действительно имеет значение.
 
For it makes no difference whether or not a man has been circumcised. The important thing is to keep God’s commandments.

Каждый должен оставаться в том положении, в котором был призван.
 
Yes, each of you should remain as you were when God called you.

Ты был призван рабом? Тогда пусть это не тревожит тебя; если же ты можешь стать свободным, воспользуйся этой возможностью.
 
Are you a slave? Don’t let that worry you — but if you get a chance to be free, take it.

Ибо человек, бывший рабом, когда его призвал Господь, освобожден Господом; подобно этому, тот, кто был призван свободным, является рабом Мессии.
 
And remember, if you were a slave when the Lord called you, you are now free in the Lord. And if you were free when the Lord called you, you are now a slave of Christ.

Вы были куплены дорогой ценой, потому не становитесь рабами людям.
 
God paid a high price for you, so don’t be enslaved by the world.g

Братья, пусть каждый остаётся с Богом в том положении, в котором он был призван.
 
Each of you, dear brothers and sisters,h should remain as you were when God first called you.

Теперь относительно тех, кто не вступает в брак: у меня нет повеления от Господа, но я высказываю своё мнение, как человек, который, по милости Господа, достоин доверия.
 
Now regarding your question about the young women who are not yet married. I do not have a command from the Lord for them. But the Lord in his mercy has given me wisdom that can be trusted, and I will share it with you.

Я полагаю, что в нынешнее тревожное время лучше человеку оставаться так, как есть.
 
Because of the present crisis,i I think it is best to remain as you are.

То есть если у кого-то есть жена, пусть не ищет возможности разлучиться с ней; а если он не женат, пусть не ищет жены.
 
If you have a wife, do not seek to end the marriage. If you do not have a wife, do not seek to get married.

Если же ты женишься, то не согрешишь, и если девушка выйдет замуж, она не согрешит. Только у женатых будут обычные проблемы, связанные с супружеством, мне же жаль вас.
 
But if you do get married, it is not a sin. And if a young woman gets married, it is not a sin. However, those who get married at this time will have troubles, and I am trying to spare you those problems.

Я хочу сказать этим, братья, что времени осталось немного: отныне пусть тот, у кого есть жена, живёт так, словно у него её нет,
 
But let me say this, dear brothers and sisters: The time that remains is very short. So from now on, those with wives should not focus only on their marriage.

скорбящие пусть живут так, словно они не скорбят, радующиеся — так, словно они не радуются,
 
Those who weep or who rejoice or who buy things should not be absorbed by their weeping or their joy or their possessions.

а занимающиеся мирскими делами — так, словно они не занимаются ими, поскольку существующее положение вещей в этом мире не продлится долго.
 
Those who use the things of the world should not become attached to them. For this world as we know it will soon pass away.

Я же хочу, чтобы у вас не было забот. Неженатого человека заботят дела Господа,
 
I want you to be free from the concerns of this life. An unmarried man can spend his time doing the Lord’s work and thinking how to please him.

то, как угодить Господу; женатого заботят мирские дела, как угодить своей жене;
 
But a married man has to think about his earthly responsibilities and how to please his wife.

потому он словно разрывается на части. Подобно этому, женщина, которая уже не замужем, или девушка, никогда не выходившая замуж, заботится о делах Господа, о том, как ей стать святой и в физическом отношении, и в духовном. Замужняя женщина беспокоится о мирских делах, о том, как угодить своему мужу.
 
His interests are divided. In the same way, a woman who is no longer married or has never been married can be devoted to the Lord and holy in body and in spirit. But a married woman has to think about her earthly responsibilities and how to please her husband.

Я говорю вам это для вашей же пользы, а не для того, чтобы установить для вас какие-то ограничения. Мне важно, чтобы вы вели достойную жизнь и служили Господу с безраздельной преданностью.
 
I am saying this for your benefit, not to place restrictions on you. I want you to do whatever will help you serve the Lord best, with as few distractions as possible.

Если же какой-то человек считает, что он поступает бесчестно, относясь к своей невесте подобным образом, и если у него сильное половое влечение, и брак неминуем, тогда пусть делает так, как хочет — он не грешит, пусть женится.
 
But if a man thinks that he’s treating his fianc�e improperly and will inevitably give in to his passion, let him marry her as he wishes. It is not a sin.

Если же человек твёрдо решил, не по принуждению, а полностью отдавая себе отчёт, оставить свою невесту девственницей, он поступает хорошо.
 
But if he has decided firmly not to marry and there is no urgency and he can control his passion, he does well not to marry.

Итак, тот, кто женится на своей невесте, поступит хорошо, а тот, кто не женится, поступит лучше.
 
So the person who marries his fianc�e does well, and the person who doesn’t marry does even better.

Жена связана со своим мужем, пока он жив, но если муж умрёт, она свободна и может выйти замуж за кого пожелает, если только он верующий в Господа.
 
A wife is bound to her husband as long as he lives. If her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but only if he loves the Lord.j

Однако, с моей точки зрения, она будет счастливее, если останется незамужней, и, говоря так, полагаю, что имею Дух Господа.
 
But in my opinion it would be better for her to stay single, and I think I am giving you counsel from God’s Spirit when I say this.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.