К Римлянам 10 глава

Послание к Римлянам
Библейской Лиги ERV → Darby Bible Translation

 
 

Братья и сёстры! Я от всего сердца желаю, чтобы все израильтяне были спасены, и молю об этом Бога.
 
Brethren, the delight of my own heart and my supplication which [I address] to God for them is for salvation.

Я свидетельствую о том, что они ревностно относятся к Богу, хотя и не знают верного пути.
 
For I bear them witness that they have zeal for God, but not according to knowledge.

Так как они не знали о праведности, даруемой Самим Богом, и пытались по-своему достичь праведности, то не принимали Его пути, следуя которому, люди могут оправдаться перед Ним.
 
For they, being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own [righteousness], have not submitted to the righteousness of God.

Христос положил конец закону, чтобы каждый, кто уверовал, был оправдан перед Богом.
 
For Christ is [the] end of law for righteousness to every one that believes.

Моисей так пишет о праведности по закону: «Кто хочет обрести жизнь, следуя этому закону, должен исполнять его».
 
For Moses lays down in writing the righteousness which is of the law, The man who has practised those things shall live by them.

Но в Писаниях так говорится о праведности перед Богом, достигнутой через веру: «Не спрашивайте про себя: „Кто вознесётся на небо?”» (То есть: «Кто вознесётся на небо, чтобы привести Христа на землю?»)
 
But the righteousness of faith speaks thus: Do not say in thine heart, Who shall ascend to the heavens? that is, to bring Christ down;

«И не спрашивайте: „Кто спустится в бездну?”» (То есть: «Кто спустится в бездну, чтобы привести Христа обратно из царства мёртвых?»).
 
or, Who shall descend into the abyss? that is, to bring up Christ from among [the] dead.

Вот что сказано в Писаниях: «Слово Божье рядом с тобой, оно на устах твоих и в сердце твоём». И слово это о вере, которой мы учим людей.
 
But what says it? The word is near thee, in thy mouth and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:

Если ты произнесёшь своими устами: «Иисус — Господь», и поверишь в сердце своём, что Бог воскресил Его из мёртвых, то будешь спасён.
 
that if thou shalt confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in thine heart that God has raised him from among [the] dead, thou shalt be saved.

Каждый, кто в сердце своём верует, что оправдается перед Богом, устами объявляет свою веру, чтобы обрести спасение.
 
For with [the] heart is believed to righteousness; and with [the] mouth confession made to salvation.

Потому что Писания гласят: «Кто верует в Него, никогда не разочаруется».
 
For the scripture says, No one believing on him shall be ashamed.

Нет никакого различия между иудеем и язычником, так как Господь един для всех, и Он безмерно вознаграждает Своими благословениями всех тех, кто взывает о помощи к Нему.
 
For there is no difference of Jew and Greek; for the same Lord of all [is] rich towards all that call upon him.

Потому что «каждый, кто полагается на Господа, будет спасён».
 
For every one whosoever, who shall call on the name of the Lord, shall be saved.

Но как же люди смогут молиться Господу о помощи, если они не поверили в Него? И как смогут они поверить в Него, если не слышали о Нём? И как смогут они услышать о Господе, если никто им не проповедует о Нём?
 
How then shall they call upon him in whom they have not believed? and how shall they believe on him of whom they have not heard? and how shall they hear without one who preaches?

И как же будут люди проповедовать, если никто не пошлёт их на проповедь? Как сказано в Писаниях: «Как прекрасны те люди, которые приносят благую весть».
 
and how shall they preach unless they have been sent? according as it is written, How beautiful the feet of them that announce glad tidings of peace, of them that announce glad tidings of good things!

Но не все люди признали Благую Весть. Исаия сказал: «Господи, кто поверил поучениям нашим?»
 
But they have not all obeyed the glad tidings. For Esaias says, Lord, who has believed our report?

Это значит, что вера приходит к людям, если они слышат Благую Весть, проповедуемую о Христе.
 
So faith then [is] by a report, but the report by God's word.

Но я спрашиваю: «Разве они не слышали Благую Весть?» Конечно, слышали! В Писаниях сказано: «Звуки голосов их разнеслись по всей земле, и слова их достигли края света».
 
But I say, Have they not heard? Yea, surely, Their voice has gone out into all the earth, and their words to the extremities of the habitable world.

Но я снова спрашиваю: «Понял ли народ Израиля?» Конечно же, понял. Сначала Моисей вот что сказал: «Я возбужу в вас ревность с помощью народа, который и не народ. Я вызову у вас гнев с помощью народа, которому не дано понять».
 
But I say, Has not Israel known? First, Moses says, I will provoke you to jealousy through [them that are] not a nation: through a nation without understanding I will anger you.

Затем Исаия повторяет смело: «Меня нашли те, кто не искал Меня. Я открылся тем, кто не спрашивал обо Мне».
 
But Esaias is very bold, and says, I have been found by those not seeking me; I have become manifest to those not inquiring after me.

Но о народе Израиля Бог говорит: «Я ждал весь день, чтобы принять этих людей, но они отказываются повиноваться и следовать за Мной».
 
But unto Israel he says, All the day long I have stretched out my hands unto a people disobeying and opposing.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.