Псалмы 5 псалом

Псалмы
Библейской Лиги ERV → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Дирижёру хора. Для флейт. Песнь Давида.
 
Dem Chorleiter. Zu Flöten. Ein Psalm. Von David.

Господи, услышь меня, пойми, что я Тебе сказать пытаюсь.
 
Meine Worte nimm zu Ohren, HERR, merke auf mein Seufzen!

Бог мой, Царь мой, выслушай и прими мою молитву.
 
Horche auf die Stimme meines Schreiens, mein König und mein Gott; denn zu dir bete ich.

Господь, Тебе несу дары я по утрам. О помощи к Тебе взываю, и мои молитвы по утрам Ты слышишь.
 
HERR, in der Frühe wirst du meine Stimme hören. In der Frühe rüste ich dir ‹ein Opfer› zu und spähe aus.

Боже, Ты не позволишь злым людям к Тебе приблизиться; они не могут находиться в присутствии Твоём!
 
Denn du bist nicht ein Gott, der an Gottlosigkeit Gefallen hat; bei dir darf ein Böser nicht weilen.

Глупцам нет места при Тебе, и зло творящих Ты ненавидишь.
 
Verblendete dürfen nicht vor deine Augen hintreten; du hassest alle, die Götzendienst üben.

Лжецам Ты шлёшь уничтожение. Ты презираешь, Господи, всех кровожадных и лукавых.
 
Du lässt die Lügenredner verloren gehen; den Mann des Blutes und des Truges verabscheut der HERR.

Но я же, по великой милости Твоей, войду в Твой храм святой, и, Господи, с благоговением поклонюсь Тебе.
 
Ich aber darf dank der Fülle deiner Gnade eingehen in dein Haus; ich bete an zu deinem heiligen Tempel hin, in der Furcht vor dir.

Господь, так укажи, как правильно мне жить и помоги с пути не сбиться. Ведь каждый во мне только слабости ищет, поэтому путь правильный мне укажи, Господь.
 
HERR, leite mich in deiner Gerechtigkeit wegen meiner Feinde; ebne vor mir deinen Weg.

Враги мои правду никогда не говорят! Они — лжецы и искажают правду. Их рты — раскрытые могилы. Многих вводят они в обман своими льстивыми словами.
 
Denn nichts Gewisses ist in ihrem Mund, ihr Inneres ist Verderben. Ein offenes Grab ist ihre Kehle, ihre Zunge glätten sie.

Накажи их, Господи, пускай они в свои же попадут капканы. Пошли им наказание за грехи, за их непослушание Тебе.
 
Lass sie büßen, Gott; mögen sie fallen um ihrer Pläne willen! Stoße sie hinweg wegen der Menge ihrer Vergehen[1], denn sie sind widerspenstig gegen dich gewesen.

Но сделай всех, кто верует в Тебя, счастливыми навеки! Того, кто имя Твоё любит, спаси и сохрани, и силы дай.
 
Doch mögen sich freuen alle, die sich bei dir bergen, und jubeln allezeit. Du beschirmst sie, darum jauchzen in dir, die deinen Namen lieben.

Господи, благословляя праведных, Ты окружаешь их Своей любовью, которая словно огромный щит оберегает их.
 
Denn du segnest den Gerechten, HERR, wie mit einem Schild umringst du ihn mit Huld.

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
3 ⓑ – Ps 44,5; 74,12; 84,4; 145,1
4 ⓒ – Ps 63,2; 88,14
6 ⓓ – Ps 11,5
7 ⓔ – Ps 101,7
7 ⓕ – Ps 34,17; Spr 6,16.17
8 ⓖ – Ps 138,2
9 ⓗ – Ps 27,11; 69,19
9 ⓘ – Jes 26,7
10 ⓙ – Röm 3,13
11 [1] – o. <Treue>brüche
12 ⓚ – Ps 64,11
12 ⓛ – Ps 32,7
12 ⓜ – Ps 68,4
12 ⓝ – Ps 69,37; 119,132
13 ⓞ – Ps 3,4
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.