Псалмы 35 псалом

Псалмы
Библейской Лиги ERV → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Дирижёру хора. Песнь Давида, слуги Божьего.
 
Von David. Streite, HERR, mit denen, die gegen mich streiten, kämpfe mit denen, die mich bekämpfen!

Сердце злого человека повелевает ему совершать грехи. В глазах его нет страха перед Богом.
 
Ergreife Kleinschild und Langschild, und stehe auf zu meiner Hilfe!

Он льстит себе постоянно и не замечает свои грехи. Поэтому нет у него раскаяния за преступления свои.
 
Zücke den Speer und versperre ‹den Weg›[1] gegenüber meinen Verfolgern; sprich zu meiner Seele: «Ich bin deine Hilfe!»

Лживы его речи, он больше не творит добро.
 
Es sollen sich schämen und zuschanden werden, die nach meinem Leben trachten; es sollen zurückweichen und beschämt werden, die mir Unheil ersinnen!

В постели лёжа, ночью замышляет зло, а утром на недобрую тропу вступает и зло творит, какое только сможет.
 
Lass sie sein wie Spreu vor dem Wind, und der Engel des HERRN stoße ‹sie›!

Верная любовь, о Господи, Твоя доходит до небес, а преданность возносится над облаками.
 
Ihr Weg sei finster und schlüpfrig, und der Engel des HERRN verfolge sie!

Всех гор превыше праведность Твоя, а справедливость глубже, чем бездонный океан.
 
Denn ohne Ursache haben sie mir ihr Netz[2] heimlich gelegt, ohne Ursache meiner Seele ‹eine Grube› gegraben.

Нет ничего драгоценней, чем Твоя бесконечная любовь. Находясь рядом с Тобой, люди спасение обретают словно птенцы под крыльями матери своей.
 
Verderben komme über ihn, ohne dass er es erkennt; und sein Netz, das er heimlich gelegt hat, fange ihn; ins Verderben falle er hinein!

Они силы восстанавливают в Твоём щедром доме, пьют из реки Твоего блаженства.
 
Und meine Seele wird jauchzen über den HERRN, wird sich freuen über seine Hilfe.

Боже, щедр Твой источник жизни, в Твоём сердце мы видим свет.
 
Alle meine Gebeine werden sagen: «HERR, wer ist wie du! Der du den Elenden rettest vor dem Stärkeren und den Elenden und Armen vor seinem Räuber

Продли Твою любовь к тем, кто воистину знают Тебя, и преданы Тебе всем своим сердцем.
 
Es treten gewalttätige Zeugen auf; was ich nicht weiß, fragen sie mich.

О, Господи, не допусти, чтобы в ловушку заманили гордецы меня и злобные не заставили спасаться бегством.
 
Sie vergelten mir Böses für Gutes; [3]vereinsamt ist meine Seele[4].

Пусть будут высечены такие слова у них на могильном камне: «Лежат здесь те, кто зло творил. Побеждены они и не восстанут вновь».
 
Ich aber, als sie krank waren, kleidete mich in Sacktuch; ich kasteite mit Fasten meine Seele. Ach, dass mein Gebet in meinen Schoß zurückkehrte!

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
2 ⓐ – Ps 91,4
3 [1] – Andere lesen nach Änderung der Vokalisierung: Zücke Speer und Beil
4 ⓑ – Ps 6,11; 83,18
5 ⓒ – Ps 1,4
6 ⓓ – Ps 73,18; Jer 23,12
7 [2] – w. die Grube ihres Netzes
7 ⓔ – Ps 57,7
7 ⓕ – Ps 119,85
8 ⓖ – Ps 7,16
9 ⓗ – Ps 104,34; Lk 1,47
9 ⓘ – Ps 9,15; 1Sam 2,1
10 ⓙ – Ps 51,10
10 ⓚ – Ps 71,19
10 ⓛ – Ps 103,6; 140,13; 146,7
11 ⓜ – Ps 27,12
12 ⓝ – Ps 38,21; 109,5; Jer 18,20
12 [3] – w. Kinderlosigkeit für meine Seele. — Manche vermuten, dass im Mas. T. ein Buchstabe doppelt geschrieben wurde, und lesen: lauern auf meine Seele
12 [4] – w. Kinderlosigkeit für meine Seele. — Manche vermuten, dass im Mas. T. ein Buchstabe doppelt geschrieben wurde, und lesen: lauern auf meine Seele
12 ⓞ – Ps 142,5
13 ⓟ – Ps 69,12; Röm 12,15
13 ⓠ – Hi 30,25
15 [5] – LXX: Peitschenschläge. — Mit Ergänzung eines Buchstabens: Fremde
16 [6] – so mit LXX; Mas. T.: zu knirschen
16 ⓡ – Ps 37,12; Apg 7,54
17 ⓢ – Hab 1,13
17 ⓣ – Ps 22,21
18 ⓤ – Ps 22,23
19 ⓥ – Ps 38,17
21 ⓧ – Ps 22,14
21 ⓨ – Ps 40,16
22 ⓩ – Ps 10,14
22 ⓐ – Ps 22,12.20; 71,12
23 ⓑ – Ps 44,24
23 ⓒ – Ps 7,7; 74,22; 119,154
24 ⓓ – Ps 30,2
25 [7] – o. Haha, unser Begehr <ist er>.
25 ⓔ – Kla 2,16
26 ⓕ – Ps 40,15
26 ⓖ – V. 4; Ps 132,18
27 ⓗ – Ps 34,4; 40,17
28 [8] – w. halblaut lesen, o. murmelnd bedenken
28 ⓘ – Ps 7,18
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.