Притчи 15 глава

Книга Притчи Соломона
Библейской Лиги ERV → Luther Bibel 1984

 
 

Кроткий ответ смиряет гнев, но грубый ответ его разжигает.
 
Eine linde Antwort stillt den Zorn; aber ein hartes Wort erregt Grimm.

Когда говорит мудрый, он учит мудрости, но глупец лишь вздор несёт.
 
Der Weisen Zunge bringt gute Erkenntnis; aber der Toren Mund speit nur Torheit.

Господь видит всё, что кругом происходит. Он смотрит и на добрых, и на злых.
 
Die Augen des HERRN sind an allen Orten, sie schauen auf Böse und Gute.

Добрые слова словно дерево жизни, но лживые слова уничтожают дух.
 
Eine linde Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhafte bringt Herzeleid.

Глупый пренебрегает советами отца, но мудрый внимателен, когда его поучают.
 
Der Tor verschmäht die Zucht seines Vaters; wer aber Zurechtweisung annimmt, ist klug.

Добрый человек многим богат, но всё, чем обладает злой, ведёт его к несчастью.
 
In des Gerechten Haus ist großes Gut; aber in des Gottlosen Gewinn steckt Verderben.

Уста мудрых распространяют знание, о глупых же такого не скажешь.
 
Der Weisen Mund breitet Einsicht aus; aber der Toren Herz ist nicht recht.

Господь ненавидит жертвы злых, но счастлив услышать молитвы праведных.
 
Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm wohlgefällig.

Господь ненавидит поступки зло творящих, но любит творящих добрые дела.
 
Des Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.

Тот, кто живёт недостойно, будет наказан, а тот, кто ненавидит наставления, будет уничтожен.
 
Den Weg verlassen, bringt böse Züchtigung, und wer Zurechtweisung haßt, der muß sterben.

Господу всё известно, даже то, что происходит в обители смерти, потому сердца и мысли людей для Господа не тайна.
 
Unterwelt und Abgrund liegen offen vor dem HERRN, wieviel mehr die Herzen der Menschen!

Глупец ненавидит тех, кто его поучает, такой человек отказывается от советов мудрых.
 
Der Spötter liebt den nicht, der ihn zurechtweist, und geht nicht hin zu den Weisen.

На лице счастливого — радость, но если в его сердце грусть, то дух его подавлен.
 
Ein fröhliches Herz macht ein fröhliches Angesicht; aber wenn das Herz bekümmert ist, entfällt auch der Mut.

Мудрый стремится увеличить свои знания, глупый же ищет только глупости.
 
Des Klugen Herz sucht Erkenntnis; aber der Toren Mund geht mit Torheit um.

Для бедного жизнь невыносима, но даже для него жизнь может стать праздником, если он решит без уныния относиться к происходящим событиям.
 
Ein Betrübter hat nie einen guten Tag; aber ein guter Mut ist ein tägliches Fest.

Лучше быть бедным и почитать Господа, чем быть богатым, но иметь несчастья.
 
Besser wenig mit der Furcht des HERRN als ein großer Schatz, bei dem Unruhe ist.

Лучше едва утолить голод там, где любовь, чем есть досыта, где ненависть.
 
Besser ein Gericht Kraut mit Liebe als ein gemästeter Ochse mit Haß.

Вспыльчивый человек — причина бесконечных споров, но терпеливый — основа спокойствия и мира.
 
Ein zorniger Mann richtet Zank an; ein Geduldiger aber stillt den Streit.

На пути ленивого — лишь терновник и преграды, но для праведных жизненный путь — гладкая дорога.
 
Der Weg des Faulen ist wie eine Dornenhecke; aber der Weg der Rechtschaffenen ist wohl gebahnt.

Мудрый сын отцу приносит счастье, а глупый — своей матери позор.
 
Ein weiser Sohn erfreut den Vater; aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.

Глупец счастлив глупыми поступками, но мудрец всегда осторожен в своих делах.
 
Dem Toren ist die Torheit eine Freude; aber ein verständiger Mann bleibt auf dem rechten Wege.

Не сбудутся планы человека, не желающего принимать советы, но сбудутся планы того, кто прислушивается к мудрым наставлениям.
 
Die Pläne werden zunichte, wo man nicht miteinander berät; wo aber viele Ratgeber sind, gelingen sie.

Счастлив человек, чей ответ правилен, и слово, сказанное вовремя, помогает.
 
Es ist einem Mann eine Freude, wenn er richtig antwortet, und wie wohl tut ein Wort zur rechten Zeit!

Все дела мудрого ведут его к успеху в жизни и хранят его от смерти.
 
Der Weg des Lebens führt den Klugen aufwärts, daß er meide die Tiefen des Todes.

Господь разрушит дом гордеца, но защитит дом вдовы.
 
Der HERR wird das Haus der Hoffärtigen einreißen; aber den Grenzstein der Witwe wird er schützen.

Злые мысли Господь ненавидит, но счастлив словами доброго.
 
Die Anschläge des Argen sind dem HERRN ein Greuel; aber rein sind vor ihm freundliche Reden.

Лгущий ради корысти приносит своей семье несчастья, но честного не коснутся беды.
 
Wer unrechtem Gewinn nachgeht, zerstört sein Haus; wer aber Bestechung haßt, der wird leben.

Добрые люди думают, прежде чем дать ответ, но злые говорят раньше, чем успевают подумать, и это приносит им несчастья.
 
Das Herz des Gerechten bedenkt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen schäumt Böses.

Господь от злых людей далёк, но слышит Он всегда молитвы добрых.
 
Der HERR ist ferne von den Gottlosen; aber der Gerechten Gebet erhört er.

Тот, кто улыбается, делает счастливыми других, и от добрых новостей люди чувствуют себя лучше.
 
Ein freundliches Antlitz erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.

Мудрый всегда прислушивается к тем, кто его разумно наставляет.
 
Das Ohr, das da hört auf heilsame Weisung, wird unter den Weisen wohnen.

Кто отказывается от поучений, тот причиняет вред себе. Тот, кто прислушивается к критике, обретает ещё большую мудрость.
 
Wer Zucht verwirft, der macht sich selbst zunichte; wer sich aber etwas sagen läßt, der wird klug.

Мудрость учит тебя Господа почитать, а смирение должно прийти прежде, чем тебе воздадут хвалу.
 
Die Furcht des HERRN ist Zucht, die zur Weisheit führt, und ehe man zu Ehren kommt, muß man Demut lernen.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.