Притчи 15 глава

Книга Притчи Соломона
Библейской Лиги ERV → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Кроткий ответ смиряет гнев, но грубый ответ его разжигает.
 
Eine sanfte Antwort wendet Grimm ab, aber ein kränkendes Wort erregt Zorn.

Когда говорит мудрый, он учит мудрости, но глупец лишь вздор несёт.
 
Die Zunge der Weisen fördert Erkenntnis, aber der Mund der Toren lässt Narrheit sprudeln.

Господь видит всё, что кругом происходит. Он смотрит и на добрых, и на злых.
 
Die Augen des HERRN sind an jedem Ort und schauen aus auf Böse und auf Gute.

Добрые слова словно дерево жизни, но лживые слова уничтожают дух.
 
Gelassenheit der Zunge ist ein Baum des Lebens, aber Falschheit in ihr ist Zerbruch des Geistes.

Глупый пренебрегает советами отца, но мудрый внимателен, когда его поучают.
 
Ein Narr verschmäht die Zucht seines Vaters; wer aber die Zurechtweisung[1] beachtet, ist klug[2].

Добрый человек многим богат, но всё, чем обладает злой, ведёт его к несчастью.
 
Im Haus des Gerechten ist reichlich Vorrat; aber das Einkommen des Gottlosen ist Zerrüttung.

Уста мудрых распространяют знание, о глупых же такого не скажешь.
 
Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, aber das Herz der Toren Unrecht[3].

Господь ненавидит жертвы злых, но счастлив услышать молитвы праведных.
 
Das Opfer der Gottlosen ist ein Gräuel für den HERRN, aber das Gebet der Aufrichtigen[4] sein Wohlgefallen.

Господь ненавидит поступки зло творящих, но любит творящих добрые дела.
 
Ein Gräuel für den HERRN ist der Weg des Gottlosen; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.

Тот, кто живёт недостойно, будет наказан, а тот, кто ненавидит наставления, будет уничтожен.
 
Schlimme Züchtigung für den, der den Pfad verlässt; wer Zurechtweisung[5] hasst, muss sterben.

Господу всё известно, даже то, что происходит в обители смерти, потому сердца и мысли людей для Господа не тайна.
 
Scheol und Abgrund[6] ‹liegen offen› vor dem HERRN, wie viel mehr die Herzen der Menschenkinder!

Глупец ненавидит тех, кто его поучает, такой человек отказывается от советов мудрых.
 
Der Spötter liebt es nicht, dass man ihn zurechtweist; zu den Weisen geht er nicht.

На лице счастливого — радость, но если в его сердце грусть, то дух его подавлен.
 
Ein fröhliches Herz macht das Gesicht heiter; aber beim Kummer des Herzens ist der Geist niedergeschlagen.

Мудрый стремится увеличить свои знания, глупый же ищет только глупости.
 
Das Herz des Verständigen sucht Erkenntnis, aber der Mund[7] der Toren weidet sich an[8] Narrheit.

Для бедного жизнь невыносима, но даже для него жизнь может стать праздником, если он решит без уныния относиться к происходящим событиям.
 
Alle Tage des Elenden sind schlecht, aber ein fröhliches Herz ‹hat› ein ständiges Festmahl.

Лучше быть бедным и почитать Господа, чем быть богатым, но иметь несчастья.
 
Besser wenig in der Furcht des HERRN als ein großer Schatz und Unruhe[9] dabei.

Лучше едва утолить голод там, где любовь, чем есть досыта, где ненависть.
 
Besser ein Gericht Gemüse, und Liebe ist da, als ein gemästeter Ochse und Hass dabei.

Вспыльчивый человек — причина бесконечных споров, но терпеливый — основа спокойствия и мира.
 
Ein hitziger Mann erregt Zank[10], aber ein Langmütiger beschwichtigt den Rechtsstreit.

На пути ленивого — лишь терновник и преграды, но для праведных жизненный путь — гладкая дорога.
 
Der Weg des Faulen ist wie eine Dornenhecke[11], aber der Pfad der Aufrichtigen[12] ist gebahnt.

Мудрый сын отцу приносит счастье, а глупый — своей матери позор.
 
Ein weiser Sohn erfreut den Vater, aber ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.

Глупец счастлив глупыми поступками, но мудрец всегда осторожен в своих делах.
 
Narrheit ist dem Unverständigen Freude, aber ein verständiger Mann geht den geraden Weg[13].

Не сбудутся планы человека, не желающего принимать советы, но сбудутся планы того, кто прислушивается к мудрым наставлениям.
 
Pläne scheitern, wo keine Besprechung ist; wo aber viele Ratgeber sind, kommt etwas zustande.

Счастлив человек, чей ответ правилен, и слово, сказанное вовремя, помогает.
 
Ein Mann hat Freude an der ‹treffenden› Antwort seines Mundes, und ein Wort zu seiner Zeit, wie gut!

Все дела мудрого ведут его к успеху в жизни и хранят его от смерти.
 
Der Weg des Lebens ‹geht› für den Einsichtigen nach oben, damit er dem Scheol unten entgeht.

Господь разрушит дом гордеца, но защитит дом вдовы.
 
Das Haus der Hochmütigen reißt der HERR nieder, aber er legt fest die Grenze der Witwe.

Злые мысли Господь ненавидит, но счастлив словами доброго.
 
Ein Gräuel für den HERRN sind die Anschläge des Bösen, aber rein ‹vor ihm› sind freundliche Worte.

Лгущий ради корысти приносит своей семье несчастья, но честного не коснутся беды.
 
Sein Haus zerrüttet, wer unrechten Gewinn macht; wer aber ‹Bestechungs›geschenke hasst, wird leben.

Добрые люди думают, прежде чем дать ответ, но злые говорят раньше, чем успевают подумать, и это приносит им несчастья.
 
Das Herz des Gerechten überlegt, was zu antworten ist; aber der Mund der Gottlosen lässt Bosheiten sprudeln.

Господь от злых людей далёк, но слышит Он всегда молитвы добрых.
 
Fern ist der HERR von den Gottlosen, aber das Gebet der Gerechten hört er.

Тот, кто улыбается, делает счастливыми других, и от добрых новостей люди чувствуют себя лучше.
 
Leuchten der Augen[14] erfreut das Herz; eine gute Nachricht erquickt das Gebein.

Мудрый всегда прислушивается к тем, кто его разумно наставляет.
 
Ein Ohr, das auf heilsame Mahnung[15] hört, wird inmitten der Weisen bleiben.

Кто отказывается от поучений, тот причиняет вред себе. Тот, кто прислушивается к критике, обретает ещё большую мудрость.
 
Wer Zucht fahren lässt, verachtet sich selbst[16]; wer aber auf Zurechtweisung[17] hört, erwirbt Verstand.

Мудрость учит тебя Господа почитать, а смирение должно прийти прежде, чем тебе воздадут хвалу.
 
Die Furcht des HERRN ist Zucht zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voran.

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Kap. 25,15; 29,8; Ri 8,1-3
3 ⓒ – Kap. 5,21; 2Chr 16,9
4 ⓓ – Kap. 10,11
5 ⓔ – Kap. 1,7
5 [1] – o. Warnung
5 [2] – o. wird klug
6 ⓕ – Kap. 3,33; 21,20
7 ⓖ – Kap. 10,21; 16,23
7 [3] – o. das Herz der Toren ist nicht recht
7 ⓗ – Pred 10,2
8 [4] – o. Geraden
8 ⓙ – Ps 141,2; Dan 9,23
9 ⓚ – Ps 5,5-7
9 ⓛ – Ps 11,7; Jes 51,1
10 [5] – o. Warnung
10 ⓝ – Kap. 12,1; Hes 33,9
11 [6] – d. i. der Ort des Untergangs; der Aufenthaltsort der Toten
11 ⓞ – Hi 26,6; Ps 139,8
11 ⓟ – 1Sam 16,7; 2Chr 6,30
12 ⓠ – Kap. 13,1
12 ⓡ – Kap. 14,6
13 ⓢ – Kap. 17,22
13 ⓣ – Kap. 12,25; Neh 2,2
14 ⓤ – Kap. 18,15
14 [7] – so mit der Leseform des Mas. T.; mit der Schreibform: das Gesicht
14 [8] – o. beschäftigt sich mit
16 [9] – o. plötzliche Bestürzung; o. Panik
16 ⓥ – Kap. 16,8; 17,1; Pred 4,6
17 ⓦ – Kap. 16,8; 17,1; Pred 4,6
18 [10] – o. zettelt <schnell> einen Prozess an
18 ⓧ – Kap. 22,24; 28,25; 29,22
18 ⓨ – Kap. 14,29
19 [11] – w. ist wie der Dornstrauch einer Dornenhecke
19 ⓩ – Kap. 6,6; 22,5
19 [12] – o. Geraden
19 ⓐ – Kap. 11,5
20 ⓑ – Kap. 10,1; 23,22
21 ⓒ – Kap. 10,23
21 [13] – w. macht das Gehen gerade
21 ⓓ – Kap. 4,25-27
22 ⓔ – Kap. 20,18; 24,6; 1Chr 13,1
23 ⓕ – Kap. 12,25; 16,24; 25,11; Hi 6,25
25 ⓖ – Kap. 14,11
26 ⓘ – Kap. 6,18; 11,20
27 ⓙ – Kap. 1,19; Jos 7,25; Jes 5,8.9; Jer 17,11
27 ⓚ – Kap. 28,16; Ps 15,5
28 ⓛ – Jak 1,19
28 ⓜ – Kap. 10,32
29 ⓝ – Jes 59,2; Joh 9,31
29 ⓞ – Ps 34,16
30 [14] – o. Ein freundlicher Blick
30 ⓟ – Kap. 12,25; 25,25; 1Thes 3,6-8
31 [15] – w. Zurechtweisung zum Leben
31 ⓠ – Kap. 13,18; Pred 7,5
32 [16] – w. Wer Züchtigung unbeachtet lässt, verachtet seine Seele
32 [17] – o. Warnung
32 ⓡ – Kap. 10,17; 19,20
33 ⓢ – Kap. 1,7
33 ⓣ – Kap. 18,12; Est 2,15; Lk 14,10
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.