Притчи 18 глава

Книга Притчи Соломона
Библейской Лиги ERV → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Некоторые люди всё делают по-своему и возмущаются, когда им дают добрые советы.
 
Wer sich absondert, sucht ‹sein› Begehren[1], gegen alle Umsicht[2] platzt er los.

Глупый не хочет учиться у других, он только о своих мыслях хочет говорить.
 
Kein Gefallen hat der Tor an Einsicht[3], sondern nur an der Entblößung seines Herzens.

Люди ненавидят злых и презирают постыдных.
 
Kommt ein Gottloser[4], kommt auch Verachtung und mit der Schandtat die Schmach.

Слова мудрого словно вода из глубокого колодца, колодца мудрости.
 
Tiefes Wasser sind die Worte aus dem Mund eines Mannes, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.

Когда вершишь суд, будь справедлив, и, если ты оправдаешь виновного, значит несправедлив ты к добрым людям.
 
Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen[5] anzusehen[6], um den Gerechten[7] abzuweisen im Gericht.

Слова глупого то и дело приводят к ссорам. Неразумные постоянно напрашиваются на неприятности.
 
Die Lippen des Toren kommen an mit Streit[8], und sein Mund schreit nach Prügel.

Когда говорит глупец, он себя же уничтожает, а его слова становятся капканом для него.
 
Der Mund des Toren wird ihm zum Verderben, und seine Lippen sind eine Falle für seine Seele[9].

Людям нравятся сплетни, которые словно вкусная еда для них.
 
Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen[10], sie gleiten hinab in die Kammern des Leibes.

Тот, кто делает плохую работу, подобен тому, кто разрушает.
 
Wer sich auch nur lässig zeigt bei seiner Arbeit, der ist ein Bruder des Verderbers[11].

Могущество — в имени Господа, оно словно крепкая башня. Бегут к ней добрые люди и спасение находят.
 
Ein fester Turm ist der Name des HERRN; zu ihm läuft der Gerechte und ist in Sicherheit.

Богатый думает, что его спасёт богатство. Он считает богатство крепостью своей.
 
Das Vermögen des Reichen ist seine feste Stadt und wie eine hochragende Mauer — in seiner Einbildung.

Гордый скоро будет уничтожен, но смиренному оказана будет честь.
 
Vor dem Sturz[12] will das Herz des Mannes hoch hinaus, aber der Ehre geht Demut voraus.

Прежде чем отвечать, дай людям договорить до конца, тогда тебе не будет стыдно и ты не будешь выглядеть глупо.
 
Wer Antwort gibt, bevor er zuhört, dem ist es Narrheit und Schande.

Разум человека помогает пересилить болезнь, но когда угнетён дух, тогда перед недугом всё бессильно.
 
Eines Mannes Geist erträgt seine Krankheit; aber einen niedergeschlagenen Geist, wer richtet den auf[13]?

Мудрый всегда стремится узнать больше, поэтому он внимательно слушает других и обогащает себя знанием.
 
Das Herz des Verständigen erwirbt Erkenntnis, und das Ohr der Weisen sucht Erkenntnis.

Сделай подарок важному человеку и тогда без труда завоюешь его благосклонность.
 
Das Geschenk eines Menschen schafft ihm weiten Raum, und vor die Großen führt es ihn.

Кто говорит первым, всегда кажется правым, пока не придёт тот, кто начнёт задавать умные вопросы.
 
Im Recht[14] ‹scheint›, wer in seiner Streitsache als Erster ‹auftritt›, ‹bis› sein Nächster kommt und ihn ausforscht[15].

Если два человека, обладающих властью, спорят, то лучший способ разрешить спор — это бросить жребий.
 
Streitigkeiten beendet das Los, und zwischen Starken entscheidet es[16].

Если обидишь друга, вернуть его будет труднее, чем завладеть городом с крепкими стенами. Ссоры разделяют людей как ворота замка с крепкими засовами.
 
Ein getäuschter Bruder ‹ist unzugänglicher› als eine befestigte Stadt; und Streitigkeiten sind wie der Riegel einer Burg.

Сказанное тобой влияет на твою жизнь: слова подобны сладкому фрукту или вкусной еде, наполняющей твой желудок.
 
Von der Frucht des Mundes eines Mannes wird sein Inneres satt, am Ertrag seiner Lippen isst er sich satt.

Язык может говорить слова, которые приносят жизнь или смерть. Поэтому любители поговорить должны быть готовы принять последствия сказанного.
 
Tod und Leben sind in der Gewalt der Zunge, und wer sie liebt, wird ihre Frucht essen.

Найдя жену, ты находишь добро. Она знак того, что Господь доволен тобой.
 
Wer eine Frau gefunden, hat Gutes gefunden und hat Wohlgefallen erlangt von dem HERRN.

Бедный с кротостью будет молить о помощи, а богатый груб в ответах своих.
 
Mit Flehen redet der Arme, der Reiche aber antwortet mit Härte.

Времяпрепровождение со множеством друзей приятно, но близкий друг может быть ближе брата.
 
Manche Gefährten schlagen sich[17], aber mancher Freund ist anhänglicher als ein Bruder.

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – LXX: sucht nach einem Vorwand
1 [2] – o. mit aller Kraft
2 [3] – o. an Verständnis
2 ⓐ – Kap. 1,7.22
2 ⓑ – Kap. 12,23
3 [4] – Andere üs. mit Textänderung: Gottlosigkeit, o. Frevel
3 ⓒ – Kap. 13,5
4 ⓓ – Kap. 20,5
5 [5] – o. des Schuldigen
5 [6] – w. das Gesicht des Gottlosen zu erheben
5 [7] – o. den Unschuldigen
5 ⓔ – Kap. 17,15; 24,23; 2Mo 23,2.3
6 [8] – Andere üs. mit LXX und der syr. Üs.: führen zu Streit
6 ⓕ – Kap. 16,28
7 [9] – o. für ihn selbst
7 ⓖ – Kap. 10,8; 14,3; 16,22
8 [10] – w. wie <Speisen>, die man gierig verschlingt
8 ⓗ – Kap. 26,22
9 [11] – w. des Herrn des Verderbens
9 ⓘ – Kap. 19,15; 23,21; 24,33.34
10 ⓙ – 1Sam 17,45
10 ⓚ – Kap. 14,26; Ps 20,2; 61,4; 144,2
11 ⓛ – Kap. 10,15; 28,11; Ps 49,7; Jer 9,22; Lk 12,19
12 [12] – o. Vor dem Zusammenbruch
12 ⓜ – Kap. 16,18
12 ⓝ – Kap. 15,33; 29,23; 1Kö 3,7; Lk 14,11; 1Petr 5,5.6
14 [13] – o. wer trägt den
14 ⓞ – Kap. 17,22; 2Mo 6,9
15 ⓟ – Kap. 1,5; 15,14; Lk 2,46
16 ⓠ – Kap. 17,8; 19,6; 1Mo 43,11; 2Kö 5,5
17 [14] – o. Gerecht
17 [15] – o. <doch dann> kommt der andere <zu Wort> und durchschaut ihn
18 ⓡ – 1Sam 14,41.42
18 [16] – o. und Mächtige entzweit es
19 ⓢ – 1Mo 27,41
20 ⓣ – Kap. 13,2.25
21 ⓤ – Ps 12,5
22 ⓥ – Kap. 12,4; 19,14; 31,10; Rt 4,10
23 ⓦ – Kap. 22,7
24 [17] – T.; Mas. T.: Ein Mann von <vielen> Gefährten wird <an ihnen> zugrunde gehen
24 ⓧ – Kap. 17,17; 27,10; 1Sam 18,1.3; 2Sam 1,26; 15,21
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.