Hebrews 11 глава

Hebrews
English Standard Version → Еврейский Новый Завет

 
 

Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.
 
Доверие [Богу] — это уверенность в том, на что мы надеемся, убеждённость в том, чего мы не видим.

For by it the people of old received their commendation.
 
Именно по этой причине Писание засвидетельствовало о заслугах людей древности.

By faith we understand that the universe was created by the word of God, so that what is seen was not made out of things that are visible.
 
Благодаря доверию [Богу], мы понимаем, что вселенная была сотворена словом, произнесённым Богом, так что видимое не произошло из уже существующего.

By faith Abel offered to God a more acceptable sacrifice than Cain, through which he was commended as righteous, God commending him by accepting his gifts. And through his faith, though he died, he still speaks.
 
Благодаря доверию [Богу], Авель принёс лучшую жертву, нежели Каин; потому он был сочтён праведным, и Бог, на основании его даров, указал ему на это. Благодаря своему доверию, он, будучи мёртвым, по-прежнему говорит.

By faith Enoch was taken up so that he should not see death, and he was not found, because God had taken him. Now before he was taken he was commended as having pleased God.
 
Благодаря доверию [Богу], Енох был взят из жизни, не увидев смерти: "И не стало его — взял его Бог", поскольку о нём было засвидетельствовано, что он, до того, как был взят, угодил Богу.

And without faith it is impossible to please him, for whoever would draw near to God must believe that he exists and that he rewards those who seek him.
 
А без доверия угодить Богу невозможно, поскольку всякий приходящий к Нему должен верить, что Он существует и вознаграждает ищущих Его.

By faith Noah, being warned by God concerning events as yet unseen, in reverent fear constructed an ark for the saving of his household. By this he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.
 
Благодаря доверию [Богу], Ной, получив откровение о том, что ещё не было видимым, исполнился святым страхом и построил ковчег, чтобы спасти своих домашних. Подобным доверием, он осудил весь мир и обрёл праведность, проистекающую из доверия.

By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place that he was to receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going.
 
Благодаря доверию [Богу], Авраам повиновался, когда был призван выйти в то место, которое Бог даст ему во владение; и он вышел, не зная, куда идёт.

By faith he went to live in the land of promise, as in a foreign land, living in tents with Isaac and Jacob, heirs with him of the same promise.
 
Благодаря доверию, он жил в Земле обетованной как временный поселенец, словно она ему не принадлежала, разместившись в шатрах с Исааком и Иаковом, которые вместе с ним должны были получить обещанное.

For he was looking forward to the city that has foundations, whose designer and builder is God.
 
Ибо он ожидал город, имеющий вечное основание, архитектором и строителем которого является Бог.

By faith Sarah herself received power to conceive, even when she was past the age, since she considered him faithful who had promised.
 
Благодаря доверию [Богу], он получил силу иметь потомство, хотя по возрасту и он, и Сарра были неспособны на это; поскольку он почитал Того, Кто дал обещание, заслуживающее доверие.

Therefore from one man, and him as good as dead, were born descendants as many as the stars of heaven and as many as the innumerable grains of sand by the seashore.
 
Потому один человек, который был практически мёртв, оставил после себя потомков многочисленных, словно звёзды небесные, неисчислимых, словно песок на морском берегу.

These all died in faith, not having received the things promised, but having seen them and greeted them from afar, and having acknowledged that they were strangers and exiles on the earth.
 
Все эти люди не утратили доверия до самой смерти, так и не получив обещанного. Они видели и радовались этому издали, осознавая, что они всего лишь пришельцы и временные поселенцы на земле.

For people who speak thus make it clear that they are seeking a homeland.
 
Люди же, когда говорят подобное, хотят показать этим, что ищут отечества.

If they had been thinking of that land from which they had gone out, they would have had opportunity to return.
 
И если бы они постоянно вспоминали то [отечество], которое покинули, у них была бы возможность вернуться;

But as it is, they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for he has prepared for them a city.
 
но, на самом деле, они стремились обрести лучшее отечество, небесное. Вот почему Бог не стыдится называться их Богом, поскольку Он приготовил для них город.

By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises was in the act of offering up his only son,
 
Благодаря доверию [Богу], Авраам, подвергнувшись испытанию, принёс в жертву Иицхака. Он, получивший обещание, отдал своего единственного сына.

of whom it was said, “Through Isaac shall your offspring be named.”
 
Он, кому было сказано: "В Исааке будет то, что назовётся твоим 'семенем"',

He considered that God was able even to raise him from the dead, from which, figuratively speaking, he did receive him back.
 
так как пришёл к выводу, что Бог и мёртвых может воскрешать! И, говоря образно, так он и получил его.

By faith Isaac invoked future blessings on Jacob and Esau.
 
Благодаря доверию [Богу], Исаак, благословляя Иакова и Исава, возвестил о событиях, которые произойдут в будущем.

By faith Jacob, when dying, blessed each of the sons of Joseph, bowing in worship over the head of his staff.
 
Благодаря доверию [Богу], Иаков, умирая, благословил каждого из сыновей Иосифа и при этом поклонился в молитве, опираясь на свой посох.

By faith Joseph, at the end of his life, made mention of the exodus of the Israelites and gave directions concerning his bones.
 
Благодаря доверию [Богу], Иосиф, в конце своей жизни, напоминал об Исходе народа Израиля и дал указания относительно своих останков.

By faith Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw that the child was beautiful, and they were not afraid of the king’s edict.
 
Благодаря доверию [Богу], родители Моисея прятали его в течение трёх месяцев после его рождения, так как видели, что он необычайно красив, и не опасались указа царя.

By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,
 
Благодаря доверию [Богу], Моисей, когда вырос, отказался, чтобы его называли сыном дочери фараона.

choosing rather to be mistreated with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.
 
Он предпочёл страдания вместе с Божьим народом преходящим греховным наслаждениям.

He considered the reproach of Christ greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking to the reward.
 
Жестокое обращение, которому он подвергся ради Мессии, он счёл большим богатством для себя, чем египетские сокровища, поскольку устремил свой взор на вознаграждение.

By faith he left Egypt, not being afraid of the anger of the king, for he endured as seeing him who is invisible.
 
Благодаря доверию [Богу], он покинул Египет, не боясь царского гнева, и был твёрд, так как видел невидимое.

By faith he kept the Passover and sprinkled the blood, so that the Destroyer of the firstborn might not touch them.
 
Благодаря доверию [Богу], он исполнил все предписания, относящиеся к Пасхе, в том числе о помазании кровью, чтобы Поражающий первенцев не тронул первенцев Израиля.

By faith the people crossed the Red Sea as on dry land, but the Egyptians, when they attempted to do the same, were drowned.
 
Благодаря доверию [Богу], они перешли Красное море, как по суше; когда же египтяне захотели сделать то же самое, море поглотило их.

By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.
 
Благодаря доверию [Богу], пали стены Иерихона, после того, как их обходили в течение семи дней.

By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, because she had given a friendly welcome to the spies.
 
Благодаря доверию [Богу], блудница Раав приняла соглядатаев и по этой причине не погибла вместе с непокорными.

And what more shall I say? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets —
 
Что же ещё мне сказать? Мне не хватит времени, чтобы рассказать о Гедеоне, Вараке, Самсоне, Иеффае, Давиде, Самуиле и о пророках;

who through faith conquered kingdoms, enforced justice, obtained promises, stopped the mouths of lions,
 
которые, благодаря доверию, покоряли царства, творили праведность, получали обещанное, закрывали пасть львам,

quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, were made strong out of weakness, became mighty in war, put foreign armies to flight.
 
угашали силу огня, избегали острия меча, слабость превращали в силу, крепли в битвах и обращали в бегство чужеземные армии.

Women received back their dead by resurrection. Some were tortured, refusing to accept release, so that they might rise again to a better life.
 
Женщины получали своих умерших воскресшими; иные подвергались пыткам и были забиты до смерти, отказавшись от выкупа, чтобы обрести лучшее воскресение.

Others suffered mocking and flogging, and even chains and imprisonment.
 
Другие терпели насмешки и побои, затем оковы и заточение.

They were stoned, they were sawn in two,a they were killed with the sword. They went about in skins of sheep and goats, destitute, afflicted, mistreated —
 
Их побивали камнями, распиливали надвое, умерщвляли мечом; они скитались в одежде из овчины и козьей шкуры, в нужде, будучи преследуемы и терпя жестокое обращение,

of whom the world was not worthy — wandering about in deserts and mountains, and in dens and caves of the earth.
 
странствуя по пустыням и горам, живя в пещерах и ямах! И весь мир был недостоин их!

And all these, though commended through their faith, did not receive what was promised,
 
О заслугах всех этих [людей] засвидетельствовано потому что они доверяли [Богу]. Тем не менее, они не получили обещанного,

since God had provided something better for us, that apart from us they should not be made perfect.
 
так как Бог предусмотрел нечто лучшее, относящееся и к нам, чтобы только вместе с нами они смогли достигнуть цели.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.