Лукі 21 глава

Паводле Лукі Сьвятое Эвангельле
Пераклад Л. Дзекуць-Малея → Русского Библейского Центра

 
 

Глянуўшы-ж, убачыў Ён багатых, што клалі ахвяры свае́ ў скарбніцу;
 
Иисус смотрел и видел, как в храмовую кассу бросают пожертвования богатые.

убачыў такжа бе́дную ўдаву, палажыўшую туды дзьве́ лепты,
 
Заметил Он и бедную вдову, которая бросила две лепты,

і сказаў: запраўды кажу вам, што гэтая бе́дная ўдава палажыла больш за ўсіх;
 
И сказал: «Поверьте, эта бедная вдова бросила больше всех.

бо ўсе́ тыя з лішкаў сваіх клалі ахвяру Богу, яна-ж з бе́днасьці сваёй палажыла ўвесь пражытак свой, які ме́ла.
 
Все бросили от избытка. А она из скудных средств бросила все, что у нее оставалось на жизнь».

І, калі некато́рыя гаварылі аб царкве́, што яна аздоблена дарагімі каме́ньнямі й дарамі, Ён сказаў:
 
Заговорили о Храме: о красивой каменной кладке, о священных дарах, украшающих Храм. Иисус сказал:

прыдуць дні, калі з таго, што вы тут бачыце, не астане́цца ка́меня на ка́мені; усё будзе разбурана.
 
«Придут дни, и из того, что вы здесь видите, не останется камня на камне. Все будет разрушено».

І спыталіся ў Яго: Вучыцель! калі-ж гэта будзе і якая прыме́та, калі гэта мусіць стацца?
 
Спрашивают Его: «Учитель! Когда это будет? Какое знамение укажет, что все уже началось?».

Ён жа сказаў: сьцеражыцеся, каб вас не абаламуцілі, бо многія прыйдуць пад імем Маім, кажучы, што гэта Я; і гэты час блізка. Не хадзе́це сьле́дам іх.
 
Он сказал: «Будет много обманщиков. Не верьте им. Они придут под Моим именем и будут говорить: “Я Есмь” и “Настала пора.” Не идите за ними.

Калі-ж пачуеце пра войны і паўстаньні, не палохайцеся, бо гэта мусіць стацца ране́й, але ня зараз кане́ц.
 
Когда услышите о войнах, о мятежах, не пугайтесь. Это начало, а не конец. Конец наступит не сразу».

Тады сказаў ім: паўстане народ на народ, і царства на царства;
 
Иисус продолжал: «Поднимется народ на народ и царство на царство.

і будзе мясца́мі вялікае зямлі трасе́ньне, і голад, і мор, і страх, і знаме́ньні з не́ба вялікія.
 
Повсюду начнутся сильные землетрясения, будет голод и поветрие болезней. Появятся страшные предвестия и небывалые знамения с неба.

А перад усім гэтым наложаць на вас рукі і будуць перасьле́даваць вас, выдаючы ў школы і вязьніцы, і за імя Маё павядуць прад цароў і валадароў;
 
Но еще до этого вас самих из-за Меня будут хватать, тащить на расправу, допрашивать в синагогах и тюрьмах, во дворцах правителей и царей.

і ста́нецца гэта дзеля сьвядо́цтва вам.
 
Воспользуйтесь этим, говорите обо Мне.

Дык пакладзе́це сабе́ ў сэрцах не абдумваць загадзя́, як бараніцца:
 
И не ломайте голову над тем, как строить защиту:

бо Я дам вам вымову і мудрасьць, якой ня здо́леюць пярэчыць, ані змагацца з ёю ўсе́ ворагі вашыя.
 
Я подскажу вам мудрые речи, и ни опровергнуть, ни отмахнуться от них ваши противники не смогут.

І будзеце вы́даны і бацькамі, і братамі, і сваякамі і сябрамі; і некато́рых з вас пазабіваюць;
 
Предадут вас и родители, братья, родственники и друзья. Иных из вас и убьют.

і будуць ненавідзець вас усе́ за імя Маё;
 
Из-за Меня будут вас все ненавидеть.

але і волас з галавы вашай не прападзе́;
 
Но и волосу с вашей головы не пропасть.

цярплівасьцяй вашай спасайце душы вашыя.
 
Терпеливым постоянством перемогутся ваши души.

Калі-ж убачыце Ерузалім акружаны войскам, тады ве́дайце, што прыйшло спусташэньне яго:
 
Когда увидите Иерусалим, окруженный войсками, знайте: это — начало его запустения.

і хай тады тыя, што ў Юдэі, бягуць у горы; і хто ў ме́сьце, выходзь з яго; і хто ў ваколіцах, не ўваходзь у яго,
 
Тогда лучше всем бежать из Иудеи в горы. Кто в городе — уходи, а кто за городом — не возвращайся.

бо гэта дні помсты; каб выпаўнілася ўсё напісанае.
 
Те дни будут отмщением. Свершится все написанное.

Го́ра-ж цяжарным і ко́рмячым грудзьмі ў тыя дні; бо вялікая бяда́ на зямлі і гне́ў на народ гэты:
 
Горе беременным и кормящим грудью в те дни! Придет страшное бедствие на землю и гнев на этот народ —

паля́гуць ад вострага мяча́, і павядуць іх у палон да ўсіх народаў; і Ерузалім тапта́цімуць пага́не, пакуль не закончацца часы́ пага́наў.
 
Одни полягут от острого меча, другие повлекутся пленниками в разные страны. Язычники будут попирать Иерусалим до тех пор, пока не истечет время язычников.

І будуць знаме́ньні на сонцы і ме́сяцу і зорах, а на зямлі туга́ ў народаў ад разрухі, і зараве́ і забушуе мора.
 
Будут знамения на солнце, на луне и на звездах, а на земле — упадок духа в народах, растерянность. И гул, бушевание на море.

І пруцяне́ць будуць людзі ад страху й чаканьня таго, што пры́йдзе на сусьве́т, бо сілы нябе́сныя захістаюцца.
 
Людям сделается дурно от предчувствия страхов, надвигающихся на вселенную. Силы небесные поколеблются.

І тады ўбачаць Сына Чалаве́чага, ідучы ў хмары з сілаю і славаю вялікаю.
 
И тогда люди увидят Сына человеческого, грядущего на облаках с несказанной силой и славой.

Калі-ж пачне́ гэтае дзе́яцца, тады ўглядайцеся і падніміце галовы вашыя, бо прыбліжаецца адкупле́ньне вашае.
 
С началом этих событий крепитесь и не теряйте голову. Ваше избавление не за горами».

І сказаў ім прыповесьць: глядзіце на смакоўніцу і на ўсе́ дрэвы:
 
И рассказал им притчу: «Посмотрите на смоковницу, да и на любое другое дерево:

калі яны ўжо распускаюцца, то, бачучы гэта, ве́даеце самы, што ўжо блізка ле́та.
 
Когда оно у вас на глазах начинает оживать, вы понимаете: скоро лето.

Дык такжа, як угле́дзіце, што і гэнае спаўняецца, ве́дайце, што блізка царства Божае.
 
И вот так же, когда это будет происходить на ваших глазах, знайте: Божье Царство на подходе.

Запраўды́ кажу вам: ня пройдзе род гэты, як усё гэнае збудзецца:
 
Поверьте Моему слову: все это сбудется еще до смены поколений.

не́ба і зямля прамінуць, але словы Мае́ не прамінуць.
 
Небо и земля имеют свой срок, а у Моих слов срока нет.

Пілнуйцеся-ж, каб сэрцы вашыя не абцяжаліся абжорствам і п’янствам і жыцьцёвымі клапотамі, і каб дзе́нь той не застаў вас неўспадзе́ўкі.
 
Не забывайтесь. Не превращайте свою жизнь в дикую выходку, сплошное бражничество, бездельную суету. Пусть тот самый День не застанет вас врасплох.

Бо ён, як се́тка, пакрые ўсіх, што на абліччы зямлі жывуць.
 
Он, как тенета, накроет все население земли.

Дык чува́йце ўсякі час і маліцеся, каб заслужыць на ўхіле́ньне ад вас усяго, што ста́нецца, і стануць перад Сынам Чалаве́чым.
 
Будьте всегда настороже. Молитесь, чтобы собраться вам с силами, ничего этого не делать и ни с чем таким не предстать перед Сыном человеческим».

Удзе́нь Ён навучаў у царкве́; ночы-ж, выхо́дзячы, праводзіў на гары́, называнай Аліўнаю.
 
Днем Иисус учил народ в Храме, а ночевать уходил на гору, называемую Масличной.

І ўве́сь народ зраніцы прыходзіў да Яго ў царкву слухаць Яго.
 
Народ с утра приходил в Храм послушать Его.

Примечания:

 
Пераклад Л. Дзекуць-Малея
5 + вершы 37, 38 — царква = храм.
12 школа = сынагога.
 
 


2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.