Proverbs 1 глава

Proverbs
New American Standard Bible → Luther Bibel 1545

 
 

The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel:
 
Dies sind die Sprüche Salomos, des Königs Israels, Davids Sohns,

To know wisdom and instruction, To discern the sayings of understanding,
 
zu lernen Weisheit und Zucht, Verstand,

To receive instruction in wise behavior, Righteousness, justice and equity;
 
Klugheit, Gerechtigkeit, Recht und Schlecht,

To give prudence to the naive, To the youth knowledge and discretion,
 
daß die Albernen witzig und die Jünglinge vernünftig und vorsichtig werden.

A wise man will hear and increase in learning, And a man of understanding will acquire wise counsel,
 
Wer weise ist, der höret zu und bessert sich; und wer verständig ist, der läßt ihm raten,

To understand a proverb and a figure, The words of the wise and their riddles.
 
daß er vernehme die Sprüche und ihre Deutung, die Lehre der Weisen und ihre Beispiele.

The fear of the LORD is the beginning of knowledge; Fools despise wisdom and instruction.
 
Des HErrn Furcht ist Anfang zu lernen. Die Ruchlosen verachten Weisheit und Zucht.

Hear, my son, your father’s instruction And do not forsake your mother’s teaching;
 
Mein Kind gehorche der Zucht deines Vaters und verlaß nicht das Gebot deiner Mutter!

Indeed, they are a graceful wreath to your head And ornaments about your neck.
 
Denn solches ist ein schöner Schmuck deinem Haupt und eine Kette an deinem Halse.

My son, if sinners entice you, Do not consent.
 
Mein Kind, wenn dich die bösen Buben locken, so folge nicht!

If they say, “Come with us, Let us lie in wait for blood, Let us ambush the innocent without cause;
 
Wenn sie sagen: Gehe mit uns, wir wollen auf Blut lauern und den Unschuldigen ohne Ursache nachstellen;

Let us swallow them alive like Sheol, Even whole, as those who go down to the pit;
 
wir wollen sie lebendig verschlingen wie die Hölle, und die Frommen, als die hinunter in die Grube fahren;

We will find all kinds of precious wealth, We will fill our houses with spoil;
 
wir wollen groß Gut finden; wir wollen unsere Häuser mit Raube füllen;

Throw in your lot with us, We shall all have one purse,”
 
wage es mit uns; es soll unser aller ein Beutel sein:

My son, do not walk in the way with them. Keep your feet from their path,
 
mein Kind, wandle den Weg nicht mit ihnen; wehre deinem Fuß von ihrem Pfad!

For their feet run to evil And they hasten to shed blood.
 
Denn ihre Füße laufen zum Bösen und eilen, Blut zu vergießen.

Indeed, it is useless to spread the baited net In the sight of any bird;
 
Denn es ist vergeblich, das Netz auswerfen vor den Augen der Vögel.

But they lie in wait for their own blood; They ambush their own lives.
 
Auch lauern sie selbst untereinander auf ihr Blut, und stellet einer dem andern nach dem Leben.

So are the ways of everyone who gains by violence; It takes away the life of its possessors.
 
Also tun alle Geizigen, daß einer dem andern das Leben nimmt.

Wisdom shouts in the street, She lifts her voice in the square;
 
Die Weisheit klagt draußen und läßt sich hören auf den Gassen.

At the head of the noisy streets she cries out; At the entrance of the gates in the city she utters her sayings:
 
Sie ruft in der Tür am Tor vorne unter dem Volk; sie redet ihre Worte in der Stadt:

“How long, O naive ones, will you love being simple-minded? And scoffers delight themselves in scoffing And fools hate knowledge?
 
Wie lange wollt ihr Albernen albern sein und die Spötter Lust zu Spötterei haben und die Ruchlosen die Lehre hassen?

“Turn to my reproof, Behold, I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
 
Kehret euch zu meiner Strafe! Siehe, ich will euch heraussagen meinen Geist und euch meine Worte kundtun.

“Because I called and you refused, I stretched out my hand and no one paid attention;
 
Weil ich denn rufe, und ihr weigert euch; ich recke meine Hand aus, und niemand achtet drauf,

And you neglected all my counsel And did not want my reproof;
 
und laßt fahren allen meinen Rat und wollt meiner Strafe nicht:

I will also laugh at your calamity; I will mock when your dread comes,
 
so will ich auch lachen in eurem Unfall und euer spotten, wenn da kommt, das ihr fürchtet,

When your dread comes like a storm And your calamity comes like a whirlwind, When distress and anguish come upon you.
 
wenn über euch kommt wie ein Sturm, das ihr fürchtet, und euer Unfall als ein Wetter, wenn über euch Angst und Not kommt.

“Then they will call on me, but I will not answer; They will seek me diligently but they will not find me,
 
Dann werden sie mir rufen, aber ich werde nicht antworten; sie werden mich frühe suchen und nicht finden.

Because they hated knowledge And did not choose the fear of the LORD.
 
Darum daß sie hasseten die Lehre und wollten des HErrn Furcht nicht haben,

“They would not accept my counsel, They spurned all my reproof.
 
wollten meines Rats nicht und lästerten alle meine Strafe,

“So they shall eat of the fruit of their own way And be satiated with their own devices.
 
so sollen sie essen von den Früchten ihres Wesens und ihres Rats satt werden.

“For the waywardness of the naive will kill them, And the complacency of fools will destroy them.
 
Das die Albernen gelüstet, tötet sie, und der Ruchlosen Glück bringt sie um.

“But he who listens to me shall live securely And will be at ease from the dread of evil.”
 
Wer aber mir gehorchet, wird sicher bleiben und genug haben und kein Unglück fürchten.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.