Притчи 22 глава

Притчи Соломона
Новый русский перевод → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

Доброе имя великих богатств желаннее; добрая слава лучше серебра и золота.
 
Валей імя, чымся вялікае багацьце; валей ласка, як срэбра а золата.

Богач и нищий вот чем сродни: их обоих создал Господь.
 
Багаты й бедны сустракаюцца разам, СПАДАР стварыў іх усіх.

Разумный видит опасность — и укрывается, а простаки идут дальше — и наказываются.
 
Разважлівы перадбача ліха і хаваецца, але простыя йдуць і бываюць караны.

Награда за смирение и страх перед Господом — богатство, и слава, и жизнь.
 
Надгародаю за пакору — боязьнь СПАДАРА, багацьце а чэсьць а жыцьцё.

На пути развращенных — колючки да западни: дорожащий жизнью к ним и не подойдет.
 
Цернь, пасадкі на дарозе ізрадлівага; хто сьцеражэць душу сваю, здаляецца ад іх.

Наставь ребенка на верный путь,[89] он и в старости не собьется с него.
 
Узгадуй малца на дарозе ягонай, і, як ён застараецца, ён не адхінецца ад яе.

Богатые властвуют над бедными, и должник заимодавцу раб.
 
Багаты радзе бедных, і даўжбіт слуга пазычэньніка.

Сеющий беззаконие пожнет беду, и не станет жезла его гнева.
 
Хто сее бяспраўе, пажнець марнасьць, і дубцом гневу свайго ён будзе зьнішчаны.

Человек щедрый[90] будет благословен, так как пищей делится с бедным.
 
Добрае вока будзе дабраславёнае, бо яно даець галечы з хлеба свайго.

Прогони глумливого — уйдет и вражда, и утихнут раздоры и ругань.
 
Пражані насьміханьніка, і шчэзьне нязгода; тады перастануць вада і ўпікі.

Кто любит чистоту сердца, чья речь любезна, тому царь будет другом.
 
Хто любе чыстае сэрца й ласкавасьць вуснаў сваіх, таго прыяцель кароль.

Очи Господа охраняют знание, а слова вероломного Он опровергает.
 
Вочы СПАДАРОВЫ крыюць веду, але Ён ськідае словы выступніка.

Лентяй говорит: «На улице лев! Смерть мне, ежели выйду!»
 
Кажа ляны: «Леў вонках, пасярод вуліцаў буду забіты».

Уста чужой жены[91] — глубокая яма, прогневавший Господа туда упадет.
 
Глыбокая яма вусны чужое; тый, кім брыдзіцца СПАДАР, уваліцца ў яе.

Глупость привязана к сердцу ребенка, но прогонит её исправляющая розга.
 
Дурата прывязаная да сэрца дзяцюка; казьнерачая розка аддале яе зь яго.

Притесняющий бедных, чтобы обогатиться, и дающий богатым подарки обнищают.
 
Хто ўціскае галечу, каб памножыць сабе, і даець багатаму, напэўна прыйдзе да нястачы.

Приклони ухо свое и слова мудрецов послушай, сердце к учению моему обрати;
 
Нахіні вуха свае, і паслухай слоў мудрыцоў, і абярні сэрца свае да веды мае;

если ты сохранишь их в себе, если все они будут у тебя на устах, то это будет приятно.
 
Бо яны прыемныя, калі ты захаваеш іх у нутру сваім, усі будуць гатовыя на вуснах тваіх.

Чтобы ты мог надеяться на Господа, я сегодня учу им тебя, да, тебя.
 
Каб надзея твая была на СПАДАРА, я наўчу сядні нават цябе.

Разве я не написал для тебя тридцать изречений[92] увещевания и знания,
 
Ціж я ня пісаў табе трэйчы парады а ведамкі,

чтобы ты научился верным словам истины и смог принести верный ответ посылавшим тебя?
 
Каб мог паведаміць табе вернасьць слоў праўды, каб ты мог перадаць словы праўды тым, што пасылаюць цябе?

Не обирай бедных лишь потому, что они бедны; не притесняй нуждающихся на суде[93],
 
Ня глабай галечы, бо ён галеча; ня ўціскай няшчаснага ў браме,

дело их защитит Господь, жизнь отберет у тех, кто их обирает.
 
Бо СПАДАР будзе бараніць справу іхную й паглабае душу глабаньнікаў іхных.

Не дружи с гневливым, с раздражительным не общайся,
 
Ня прыязьніся зь людзіною гняўліваю і зь людзіною апрыскліваю не хадзі,

чтобы не научиться его путям и не попасть в западню.
 
Каб не наўчыцца дарогаў ейных і ня прывесьці пасадкі на душу сваю.

Не будь одним из тех, кто дает залог и поручается за долги;
 
Ня будзь із тых, што даюць руку, з тых, што ручаюць за даўгі.

когда не найдешь ты, чем заплатить, даже постель из-под тебя заберут.
 
Калі ты ня маеш чым заплаціць, то чаму мелі б узяць пасьцелю тваю спад цябе?

Не передвигай древней межи, которую поставили твои предки.[94]
 
Не адсувай вечнае мяжы, каторую правялі бацькі твае.

Видишь искусного в деле своем? Он будет служить царям, простым он служить не будет.
 
Ці назіраў ты чалавека борздага ў занятку сваім? яго пастановяць перад каралямі, ён ня стане перад простымі.

Примечания:

 
Новый русский перевод
6 [89] — Или: « Наставь ребенка в начале его пути…»
9 [90] — Букв.: « Имеющий приятный глаз…» — фразеологический оборот, обозначающий человека щедрого, в отличие от человека скупого, имеющего «дурной глаз» (см. сноску к Притч 23:6).
14 [91] — Букв.: чужих женщин.
20 [92] — Смысл этого места в евр. тексте неясен.
22 [93] — Букв.: у ворот. Ворота были местом, где собирались старейшины города. Там проводились судебные разбирательства, официальные церемонии, заключались договоры и торговые сделки.
28 [94] — См. Втор 19:14; Втор 27:17.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.