Притчи 22 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

Доброе имя дороже любого1 богатства, добрая слава2 дороже серебра и злата.
 
Валей імя, чымся вялікае багацьце; валей ласка, як срэбра а золата.

Пересекаются пути богача и бедняка:3 каждого ГОСПОДЬ создал.
 
Багаты й бедны сустракаюцца разам, СПАДАР стварыў іх усіх.

Разумный, завидев беду, спешит укрыться, а неискушенный идет прямиком, за что и поплатится.4
 
Разважлівы перадбача ліха і хаваецца, але простыя йдуць і бываюць караны.

Смирение и благоговенье пред ГОСПОДОМ5 принесут и богатство, и добрую славу, и жизнь.
 
Надгародаю за пакору — боязьнь СПАДАРА, багацьце а чэсьць а жыцьцё.

У коварного на пути — ловушки и тернии, но кто душу свою6 бережет, их избежит.
 
Цернь, пасадкі на дарозе ізрадлівага; хто сьцеражэць душу сваю, здаляецца ад іх.

Наставляй юношу в начале его пути,7 тогда и в старости он с него не свернет.
 
Узгадуй малца на дарозе ягонай, і, як ён застараецца, ён не адхінецца ад яе.

Богач бедняками правит, и должник — раб заимодавца.
 
Багаты радзе бедных, і даўжбіт слуга пазычэньніка.

Сеющий зло пожнет беду, и жезла гнева его не станет.
 
Хто сее бяспраўе, пажнець марнасьць, і дубцом гневу свайго ён будзе зьнішчаны.

Благословен человек с добрым сердцем,8 ибо хлебом своим с бедняками делится.
 
Добрае вока будзе дабраславёнае, бо яно даець галечы з хлеба свайго.

Прогони прочь бесстыдного человека — и утихнет раздор, не станет брани и ссор.9
 
Пражані насьміханьніка, і шчэзьне нязгода; тады перастануць вада і ўпікі.

Кто любит чистоту сердца, у кого на устах доброе слово, с теми и царь дружен.
 
Хто любе чыстае сэрца й ласкавасьць вуснаў сваіх, таго прыяцель кароль.

Слова разумного — под чутким оком ГОСПОДА, а слова вероломного Он отвергнет.
 
Вочы СПАДАРОВЫ крыюць веду, але Ён ськідае словы выступніка.

Говорит лентяй: «Лев за воротами!10 На улице я погибну!»
 
Кажа ляны: «Леў вонках, пасярод вуліцаў буду забіты».

Уста чужой жены — что яма глубокая, на кого ГОСПОДЬ разгневан, тот в нее попадет.
 
Глыбокая яма вусны чужое; тый, кім брыдзіцца СПАДАР, уваліцца ў яе.

Если глупость завелась в сердце юноши, наставление с розгой ее прогонит.
 
Дурата прывязаная да сэрца дзяцюка; казьнерачая розка аддале яе зь яго.

Кто бедного угнетает ради достатка и взятки дает богачу — обнищает.
 
Хто ўціскае галечу, каб памножыць сабе, і даець багатаму, напэўна прыйдзе да нястачы.

11 Настрой свой слух, внимай словам мудрецов, обрати свой разум12 к моему знанию.
 
Нахіні вуха свае, і паслухай слоў мудрыцоў, і абярні сэрца свае да веды мае;

Как отрадно будет тебе хранить слова эти в сердце! Пусть всегда покоятся они на устах твоих!
 
Бо яны прыемныя, калі ты захаваеш іх у нутру сваім, усі будуць гатовыя на вуснах тваіх.

Тебя, тебя сегодня я им научу, чтобы уповал ты на ГОСПОДА.
 
Каб надзея твая была на СПАДАРА, я наўчу сядні нават цябе.

Для тебя написал я эти тридцать изречений13 с наставлениями и советами,
 
Ціж я ня пісаў табе трэйчы парады а ведамкі,

чтобы научился ты правде и словам истины, чтобы смог дать ответ тем, кто поставлен над тобою.14
 
Каб мог паведаміць табе вернасьць слоў праўды, каб ты мог перадаць словы праўды тым, што пасылаюць цябе?

Беден бедняк, но ты не угнетай его и нищего не обижай на суде,15
 
Ня глабай галечы, бо ён галеча; ня ўціскай няшчаснага ў браме,

ибо Сам ГОСПОДЬ за них в тяжбе вступится и у тех, кто обирал их, отберет жизнь.
 
Бо СПАДАР будзе бараніць справу іхную й паглабае душу глабаньнікаў іхных.

Не дружись с гневливым, не водись со вспыльчивым,
 
Ня прыязьніся зь людзіною гняўліваю і зь людзіною апрыскліваю не хадзі,

иначе пойдешь по их дороге, самому себе приготовишь ловушку.
 
Каб не наўчыцца дарогаў ейных і ня прывесьці пасадкі на душу сваю.

Не будь среди тех, кто за другого ручается, берет на себя чужие долги.
 
Ня будзь із тых, што даюць руку, з тых, што ручаюць за даўгі.

Если нечем тебе будет платить — даже постель вытащат из-под тебя!
 
Калі ты ня маеш чым заплаціць, то чаму мелі б узяць пасьцелю тваю спад цябе?

Не нарушай древней межи,16 которую установили предки твои.
 
Не адсувай вечнае мяжы, каторую правялі бацькі твае.

Видел ты человека, искусного в своем деле? Царям он будет служить, а не черни.
 
Ці назіраў ты чалавека борздага ў занятку сваім? яго пастановяць перад каралямі, ён ня стане перад простымі.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: большого.
1  [2] — Или: любовь людей.
2  [3] — Букв.: встречаются, ср. то же выражение в 29:13. Друг. возм. пер.: богач и бедняк (вот в чем) равны.
3  [4] — Этот стих почти дословно повторяется в 27:12; ср. также 14:15,18.
4  [5] — Друг. возм. пер.: награда за смирение — страх Господень / благоговенье пред Господом. Или: последствия смирения — страх Господень / благоговенье пред Господом.
5  [6] — Или: жизнь свою.
6  [7] — Традиционный перевод: по какому пути ему идти.
9  [8] — Букв.: с добрым глазом; злой и завистливый человек в Притчах может быть назван «человеком со злым глазом», см. 23:6; 28:22.
10  [9] — Передана рифма оригинала.
13  [10] — Букв.: снаружи. Так лентяй оправдывает свое нежелание что-либо делать и вообще выходить из дома.
17  [11] — Здесь начинается отдельная часть Книги притчей, которая в 22:20 названа «тридцатью изречениями».
17  [12] — Букв.: свое сердце.
20  [13] — Или: трижды я переписывал для тебя изречения; или: я написал для тебя лучшие изречения.
21  [14] — Букв.: тем, кто посылает тебя (с заданием).
22  [15] — Букв.: у ворот, см. примеч. «б» к 1:21.
28  [16] — Эта часть стиха повторяется в первой части 23:10.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.