От Марка 13 глава

Евангелие от Марка
Новый русский перевод → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

Когда Иисус выходил из храма, один из учеников сказал Ему: — Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
 
І, калі Ён выходзіў са святыні, гаворыць Яму адзін з вучняў Яго: «Настаўнік, глянь, што за камяні ды якія пабудовы!»

— Видишь эти величественные здания? — сказал Иисус. — Здесь не останется и камня на камне, всё будет разрушено.
 
А Ісус гаворыць яму: «Бачыш усе гэтыя велізарныя будоўлі? Не застанецца з іх каменя на камені, які б не быў развалены».

Когда Иисус сидел на Оливковой горе напротив храма, Петр, Иаков, Иоанн и Андрей спросили Его наедине:
 
І, калі Ён сядзеў на гары Аліўнай насупраць святыні, пыталіся Яго асобна Пётра, і Якуб, і Ян, і Андрэй:

— Скажи нам, когда это произойдет и какое знамение укажет на то, что всё это скоро исполнится?
 
«Скажы нам, калі гэта станецца, і што за знак будзе, калі ўсё гэта пачне збывацца?»

Иисус начал говорить им: — Смотрите, чтобы никто не обманул вас.
 
І Ісус пачаў ім казаць: «Глядзіце, каб вас хто не звёў.

Многие будут приходить под Моим именем, говоря: «Это Я», и многих обманут.
 
Бо многія прыйдуць у імя Маё, кажучы: “Гэта Я”, і яны многіх звядуць.

Когда вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, не пугайтесь. Всё это должно произойти, но это ещё не конец.
 
А калі пачуеце вы пра войны і чуткі пра войны, не трывожцеся, бо так павінна быць, але гэта яшчэ не канец.

Народ поднимется на народ и царство на царство. В разных местах будут землетрясения и голод, но это лишь начало родовых схваток[81].
 
Бо падымецца народ на народ ды царства на царства, ды будуць месцамі землятрусы і голад, і смуты. Гэта пачатак пакут.

Будьте бдительны! Вас будут отдавать под суд и избивать в синагогах. Из-за Меня вы будете стоять перед правителями и царями и свидетельствовать им.
 
Глядзіце самі сябе. Будуць вас аддаваць у суды і біць у сінагогах, і будзеце стаяць перад намеснікамі і царамі на сведчанне ім дзеля Мяне.

Но прежде Радостная Весть должна быть возвещена всем народам.
 
І трэба, каб перш было абвешчана Евангелле ўсім народам.

И когда вас арестуют и поведут на суд, не беспокойтесь заранее о том, что вам сказать. Говорите то, что вам будет дано в тот час, ведь это не вы сами будете говорить, а Святой Дух.
 
І, калі павядуць вас выдаваць, не турбуйцеся загадзя, што вам казаць, але што дадзена вам будзе ў гэты час, тое скажаце, бо не вы будзеце гаварыць, але Дух Святы.

Брат предаст брата, а отец — своего ребенка, тем самым обрекая их на верную смерть. Так же будут поступать и дети: восставать против родителей и предавать их.
 
І будзе выдаваць на смерць брат брата і бацька дзіця; і паўстануць дзеці супраць бацькоў ды будуць забіваць іх.

Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
 
І будзеце вы ў нянавісці ад усіх за імя Маё; але хто вытрывае да канца, будзе збаўлены.

Когда же вы увидите «опустошающую мерзость»[82] [83] там, где её не должно быть, — пусть читающий поймет, — тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы.
 
Дык калі ўбачыце агіду спусташэння, пра што казаў прарок Даніэль, якая паўстала там, дзе не мела быць, — хто чытае, хай разумее, — тады тыя, якія ў Юдэі, хай уцякаюць у горы,

Кто окажется на крыше, пусть не спускается и не идет в дом за вещами,
 
а хто на даху, хай не сыходзіць у дом ды хай не ідзе, каб што ўзяць з дома свайго,

и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом.
 
і хто на полі, хай не вяртаецца назад, каб узяць вопратку сваю.

Горе же беременным и кормящим грудью в те дни.
 
Гора будзе цяжарным ды тым, што кормяць грудзьмі ў тыя дні.

Молитесь, чтобы это не случилось зимой,
 
Дзеля таго маліцеся, каб не сталіся ваші ўцёкі зімою.

потому что в те дни будут такие бедствия, каких ещё не было от начала творения мира Богом и доныне и никогда больше не будет[84].
 
Бо ў тыя дні будзе такі прыгнёт, якога не было ад заснавання свету, які Бог стварыў, аж дасюль, і не будзе.

И если бы Господь не сократил эти дни, то не уцелело бы ни одно живое существо, но ради избранных, которых Он Сам избрал, Он сократил эти дни.
 
І, калі б Госпад не скараціў тых дзён, не ўратавалася б аніякае цела; але скараціў гэтыя дні дзеля абраных, якіх Ён абраў.

И если кто-нибудь вам тогда скажет: «Смотрите! Христос здесь!» или «Смотрите, Он там!» — не верьте,
 
І, калі б хто вам тады сказаў: “Вось, тут Хрыстос або, вось, там”, — не верце.

потому что явятся лжехристы и лжепророки и покажут знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, и избранных.
 
Бо з’явяцца фальшывыя хрысты і фальшывыя прарокі і будуць даваць знакі ды цуды, каб звесці, калі гэта магчыма, нават абраных.

Так что, смотрите! Я предсказал вам всё наперед.
 
Дык вы сцеражыцеся: на тое Я вам усё прадказаў.

Но в те дни, после тех бедствий, «солнце померкнет, и луна не даст света;
 
А ў тыя дні, па тузе той зацемрыцца сонца, ды месяц не дасць святла свайго,

звезды будут падать с неба, и небесные силы поколеблются»[85].
 
і зоркі нябесныя падаць будуць, ды сілы, што на небе, пахіснуцца.

И тогда люди увидят Сына Человеческого, идущего на облаках с великой силой и славой.
 
І тады ўбачаць Сына Чалавечага, што прыходзіць на аблоках з вялікай магутнасцю і славаю.

Он пошлет ангелов и соберет Своих избранных с четырех сторон света, от края земли до края неба.
 
І тады пашле анёлаў Сваіх, і збярэ з чатырох вятроў; ад краю зямлі да краю неба абраных Сваіх.

Пусть для вас примером будет инжир: когда почки набухают и выпускают листья, вы знаете, что приближается лето.
 
З фігавага дрэва бярыце прыклад. Калі яго галінка лагаднее і пускае лісты, вы ведаеце, што ўжо блізка лета.

Так и здесь, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Он[86] уже близко, у самых дверей.
 
Так і вы, калі ўбачыце, што гэта збываецца, ведайце, што і гэта блізка, пры дзвярах.

Говорю вам истину: ещё не исчезнет это поколение[87], как всё это произойдет.
 
Сапраўды кажу вам: не праміне пакаленне гэтае, аж гэта ўсё станецца.

Небо и земля пройдут, но Мои слова не пройдут.
 
Неба і зямля прамінуць, але словы Мае не прамінуць.

Но о том дне или часе не знает никто, кроме Отца — ни ангелы на небесах, ни Сын.
 
А дня таго і хвіліны ніхто не ведае; ані анёлы ў небе, ані Сын, толькі Айцец.

Смотрите, бодрствуйте[88]: ведь вы не знаете, когда это время наступит.
 
Глядзіце, чувайце і маліцеся, бо не ведаеце, калі гэты час надыдзе.

Вот с чем можно сравнить это ожидание: человек, отправляясь в далекое путешествие, оставляет свой дом под присмотром слуг и каждому слуге дает особое поручение, а привратнику наказывает бодрствовать.
 
Будзе, як з чалавекам, які выехаў у дарогу і пакінуў свой дом, і даў уладу сваім паслугачам, кожнаму свой абавязак, а прыдзвернаму, каб той чуваў.

Так и вы — бодрствуйте! Ведь вы не знаете, когда возвратится хозяин дома: может вечером, а может в полночь, может с пением петухов, а может на рассвете.
 
Дык чувайце, бо не ведаеце, калі гаспадар дома вернецца: вечарам, ці апоўначы, ці калі певень запяе, ці раніцай,

Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
 
каб, калі вернецца неспадзявана, не застаў вас спячымі.

А то, что Я говорю вам, говорю и всем: бодрствуйте!
 
А што вам кажу, усім кажу: чувайце!»

Примечания:

 
Новый русский перевод
8 [81] — Религиозные учители иудеев говорили о периоде ужасных страданий перед пришествием Мессии, которые они сравнивали с родовыми муками.
14 [82] — См. Дан 9:27; Дан 11:31; Дан 12:11. Пророчество Даниила исполнилось в 168 г. до н. э., когда Антиох Епифан осквернил храм в Иерусалиме, установив там статую Зевса и принеся ему в жертву свинью. Это событие было прообразом того, о чем говорил Иисус. Само же пророчество Иисуса частично исполнилось в 70 г., когда храм был разрушен римлянами, а в полноте оно свершится в конце времен (см. 2Фес 2:3-4; Откр 11:2).
14 [83]Дан 9:27; Дан 11:31; Дан 12:11.
18 [84] — См. Иоиль 2:2; Дан 12:1.
24 [85]Ис 13:10; Ис 34:4; см. также Иез 32:7; Иоиль 2:10, 31; Иоиль 3:15; Агг 2:6, 21; Откр 6:12-13.
29 [86] — Или: это.
30 [87]Это поколение. Существует три основных толкования этих слов: 1) Подразумевается поколение, которое станет свидетелем всех вышеописанных космических катаклизмов и второго пришествия Иисуса; 2) Так как стоящее здесь слово можно перевести и как поколение, и как род, то, возможно, здесь говорится об иудейском народе; 3) Подразумевается поколение, жившее во времена Иисуса и ставшее свидетелем разрушения Иерусалима в 70 г. В третьем случае слова всё это произойдет относятся не к событиям последнего времени, а к пророчеству об Иерусалиме.
33 [88] — В некоторых рукописях: бодрствуйте и молитесь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.