Римлянам 7 глава

Письмо Римлянам
Открытый перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Разве не знаете, братья, ведь говорю знающим Закон, что Закон властен над человеком, пока тот жив?
 
Ра́зве вы не зна́ете, бра́тия, — и́бо говорю́ зна́ющим зако́н, — что зако́н име́ет власть над челове́ком, пока́ он жив?

Замужняя женщина привязана законом к живому мужу; если же умрет муж, она свободна от закона мужа.
 
Заму́жняя же́нщина привя́зана зако́ном к живо́му му́жу; а е́сли умрёт муж, она́ освобожда́ется от зако́на заму́жества.

Поэтому, если при живом муже она выйдет за другого, то будет называться изменницей; если же умрет муж, она свободна от закона, так что не будет прелюбодейкою, став женой другого.
 
Посему́, е́сли при живо́м му́же вы́йдет за друго́го, называ́ется прелюбоде́йцею; е́сли же умрёт муж, она́ свобо́дна от зако́на, и не бу́дет прелюбоде́йцею, вы́йдя за друго́го му́жа.

Поэтому и вы, братья мои, были преданы смерти для Закона чрез тело Помазанника, чтобы принадлежать Другому, Воскрешённому из мёртвых, дабы мы принесли плод Богу.
 
Так и вы, бра́тия мои́, у́мерли для зако́на те́лом Христо́вым, что́бы принадлежа́ть друго́му, Воскре́сшему из мёртвых, да прино́сим плод Бо́гу.

Ведь когда мы были во плоти, страсти грехов, благодаря Закону, действовали в наших членах чтобы приносить плод смерти;
 
И́бо, когда́ мы жи́ли по пло́ти, тогда́ стра́сти грехо́вные, обнару́живаемые зако́ном, де́йствовали в чле́нах на́ших, что́бы приноси́ть плод сме́рти;

но теперь мы освобождены от Закона, которым были связаны, умерев для него, чтобы служить в обновлении духа, а не в древности буквы.
 
но ны́не, уме́рши для зако́на, кото́рым бы́ли свя́заны, мы освободи́лись от него́, что́бы нам служи́ть Бо́гу в обновле́нии ду́ха, а не по ве́тхой бу́кве.

Что же скажем? Закон — грех? Никоим образом! Но я узнал грех не иначе, как чрез Закон. Ведь я не узнал бы желания, если бы Закон не говорил: не пожелай!
 
Что же ска́жем? Неуже́ли от зако́на грех? Ника́к. Но я не ина́че узна́л грех, как посре́дством зако́на. И́бо я не понима́л бы и пожела́ния, е́сли бы зако́н не говори́л: «не пожела́й».

Но грех, получив основание в заповеди, произвёл во мне желание: ведь без Закона грех мёртв.
 
Но грех, взяв по́вод от за́поведи, произвёл во мне вся́кое пожела́ние: и́бо без зако́на грех мёртв.

Я жил когда-то без Закона; когда же пришла заповедь, грех ожил,
 
Я жил не́когда без зако́на; но когда́ пришла́ за́поведь, то грех о́жил,

а я умер; и заповедь, которая к жизни, стала мне к смерти,
 
а я у́мер; и таки́м о́бразом за́поведь, да́нная для жи́зни, послужи́ла мне к сме́рти,

потому что грех, найдя предлог в заповеди, обманул меня и убил через неё.
 
потому́ что грех, взяв по́вод от за́поведи, обольсти́л меня́ и умертви́л е́ю.

Так что Закон свят и заповедь свята, справедлива и добра.
 
Посему́ зако́н свят, и за́поведь свята́ и пра́ведна и добра́.

Итак, доброе стало мне смертью? Никоим образом! Но — грех, чтобы он был показан как грех, через добро причиняя мне смерть, чтобы грех через заповедь стал грешным сверх всякой меры.
 
Ита́к, неуже́ли до́брое сде́лалось мне смертоно́сным? Ника́к; но грех, ока́зывающийся грехо́м потому́, что посре́дством до́брого причиня́ет мне смерть, так что грех стано́вится кра́йне гре́шен посре́дством за́поведи.

Ведь мы знаем, что Закон — духовный; но я — плотской, проданный греху.
 
И́бо мы зна́ем, что зако́н духо́вен, а я плотя́н, про́дан греху́.

Потому что не понимаю, что творю: то, что желаю — не делаю, а что ненавижу — делаю.
 
И́бо не понима́ю, что де́лаю: потому́ что не то де́лаю, что хочу́, а что ненави́жу, то де́лаю.

Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с Законом, что он добр.
 
Е́сли же де́лаю то, чего́ не хочу́, то соглаша́юсь с зако́ном, что он добр,

Ведь теперь уже не я творю это, но живущий во мне грех.
 
а потому́ уже́ не я́ де́лаю то, но живу́щий во мне грех.

Ведь знаю, что не живёт во мне, то есть в плоти моей, доброе; ибо желать я могу, но творить добро — нет.
 
И́бо зна́ю, что не живёт во мне, то́ есть в пло́ти мое́й, до́брое; потому́ что жела́ние добра́ есть во мне, но что́бы сде́лать о́ное, того́ не нахожу́.

Доброе, которое хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю.
 
До́брого, кото́рого хочу́, не де́лаю, а зло́е, кото́рого не хочу́, де́лаю.

Если же делаю то, чего не хочу, то уже не я творю это, но обитающий во мне грех.
 
Е́сли же де́лаю то, чего́ не хочу́, уже́ не я́ де́лаю то, но живу́щий во мне грех.

Таким образом я нахожу закон, что когда желаю делать добро, мне ближе зло.
 
Ита́к, я нахожу́ зако́н, что, когда́ хочу́ де́лать до́брое, прилежи́т мне зло́е.

Внутренний человек наслаждается Божьим Законом,
 
И́бо по вну́треннему челове́ку нахожу́ удово́льствие в зако́не Бо́жием;

но в членах моих вижу другой закон, воюющий против закона моего ума и берущий меня в плен греховного закона, находящегося в моих членах.
 
но в чле́нах мои́х ви́жу ино́й зако́н, противобо́рствующий зако́ну ума́ моего́ и де́лающий меня́ пле́нником зако́на грехо́вного, находя́щегося в чле́нах мои́х.

Несчастный я человек! Кто избавит меня от этого тела смерти?
 
Бе́дный я челове́к! кто изба́вит меня́ от сего́ те́ла сме́рти?

Благодарю Бога через Иисуса Помазанника, нашего Господа. Итак, сам я умом служу Закону Бога, а плотью — закону греха.
 
Благодарю́ Бо́га моего́ Иису́сом Христо́м, Го́сподом на́шим. Ита́к, тот же са́мый я умо́м мои́м служу́ зако́ну Бо́жию, а пло́тию — зако́ну греха́.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.