К Филиппийцам 2 глава

К Филиппийцам
Слово Жизни → Переклад Огієнка

 
 

Если союз со Христом дает вам ободрение, если Его любовь утешает вас, если вы находитесь в общении с Духом и имеете чувство сострадания,
 
Отож, коли є в Христі яка заохо́та, коли є яка потіха любови, коли є яка спільно́та духа, коли є яке серце та милосердя,

то дополните еще мою радость: мыслите одинаково, имейте одну и ту же любовь, проявляйте единодушие, будьте единомышленниками.
 
то допо́вніть радість мою: щоб ду́мали ви одне й те, щоб мали ту саму любов, одну згоду й один розум!

Не делайте ничего из эгоистичных или же из тщеславных побуждений. Будьте скромны и считайте других выше себя.
 
Не робіть нічого пі́дступом або з чванли́вости, але в покорі майте один о́дного за більшого від себе.

Руководствуйтесь не только своими интересами, но и интересами других.
 
Нехай кожен дбає не про своє, але кожен і про інших.

Ваш образ мыслей должен быть таким же, как и образ мыслей Христа Иисуса.
 
Нехай у вас будуть ті самі думки́, що й у Христі Ісусі!

Он по своей природе был Богом, но Он не выставлял это напоказ,
 
Він, бувши в Божій подо́бі, не вважав за захва́т бути Богові рівним,

а наоборот, унизил себя до того, что стал как раб, как один из нас.
 
але Він ума́лив Самого Себе, прийнявши вигляд раба, ставши подібним до люди́ни; і подобою ставши, як люди́на,

Приняв подобие человека, Он был до смерти покорным, даже до смерти на кресте!
 
Він упоко́рив Себе, бувши слухня́ний аж до смерти, і то смерти хресної.

Поэтому Бог возвысил Его и сделал выше всех. Он дал Ему имя превыше всех имен.
 
Тому й Бог повищив Його, та дав Йому Ім'я́, що вище над кожне ім'я́,

И перед именем Иисуса преклонятся все на небесах, на земле и под землей,
 
щоб перед Ісусовим Ім'я́м вклонялося кожне коліно небесних, і зе́мних, і підзе́мних,

Каждый язык признает во славу Бога Отца, что Христос есть Господь!
 
і щоб кожен язик визнавав: Ісус Христос — то Госпо́дь, на славу Бога Отця!

Мои дорогие друзья, вы всегда были послушны, не только когда я был с вами, но и гораздо больше сейчас, в мое отсутствие. Со страхом и трепетом совершайте ваше спасение,
 
Отож, мої лю́бі, як ви за́вжди слухня́ні були не тільки в моїй присутності, але значно більше тепер, у моїй відсутності, зо стра́хом і тремті́нням виконуйте своє спасі́ння.

потому что это сам Бог совершает в вас работу, пробуждая в вас и желание, и действия согласно своей воле.
 
Бо то Бог викликає в вас і хоті́ння, і чин за доброю волею Своєю.

Делайте все без жалоб и споров,
 
Робіть усе без наріка́ння та сумніву,

чтобы вам быть непорочными, чистыми и незапятнанными Божьими детьми среди этого развращенного и злого поколения. Вы сияете среди него, как звезды во вселенной,
 
щоб були ви бездоганні та щирі, „невинні діти Божі серед лукавого та розпусного роду“, що в ньому ви сяєте, як світла в світі,

живя по слову жизни, и этим я буду хвалиться в день Христа, что я не напрасно бежал и не напрасно трудился.
 
додержуючи слово життя на похвалу́ мені в день Христа, що я біг не нада́рмо, що я працював не нада́рмо.

Даже если мне придется пролить свою кровь как жертвенное возлияние за вашу веру, я радуюсь вместе с вами.
 
Та хоч і стаю я жертвою при жертві і при службі вашої віри, я радію та тішуся ра́зом із вами всіма́.

Радуйтесь и веселитесь и вы со мной!
 
Тіштесь тим самим і ви, і тіштеся ра́зом зо мною!

Господь Иисус дает мне надежду на то, что я скоро смогу послать к вам Тимофея, чтобы мне ободриться вестями о вас, которые он принесет.
 
Надіюся в Господі Ісусі незаба́ром послати до вас Тимофія, щоб і я зміцнів духом, розізнавши про вас.

У меня нет другого человека, который бы чувствовал такую ответственность за вас, как Тимофей.
 
Бо я одноду́мця не маю ні о́дного, щоб щиріше подбав він про вас.

Все заботятся в первую очередь о своем, а потом уж о том, что угодно Иисусу Христу.
 
Усі бо шукають свого́, а не Христового Ісусового.

Вы знаете, что Тимофей проявил свои качества на деле, он совершал служение Евангелия вместе со мной, как сын с отцом.
 
Та ви знаєте до́свід його, бо він, немов ба́тькові син, зо мною служив для Єва́нгелії.

Я надеюсь поэтому послать его к вам, как только буду знать, что будет дальше со мной.
 
Отже, маю надію негайно послати цього́, як тільки довідаюся, що бу́де зо мною.

Господь дает мне уверенность в том, что я и сам тоже скоро буду у вас.
 
Але в Господі маю надію, що й сам незаба́ром прибу́ду до вас.

Сейчас же я считаю нужным послать к вам обратно Эпафродита, моего брата, соработника и соратника, которого вы отправили позаботиться обо мне.
 
Але я вважав за потрібне послати до вас брата Епафроди́та, свого співробітника та співбойовника́, вашого апо́стола й служи́теля в потребі моїй,

Он хочет опять встретиться с вами, но его огорчает то, что до вас дошли слухи о его болезни.
 
бо він побивався за вами всіма́, і сумував через те, що ви чули, що він хворува́в.

Да, он был серьезно болен и почти при смерти, но Бог его помиловал, и не только его, но и меня, чтобы не добавлять печали к печали.
 
Бо смертельно він був хворував. Але змилувався Бог над ним, і не тільки над ним, але й надо мною, щоб я смутку на смуток не мав.

Поэтому я с еще большим желанием посылаю его к вам, чтобы вы, увидев его, обрадовались, а у меня стало бы меньше печали.
 
Отож, тим швидше послав я його, щоб тішились ви, його зно́ву побачивши, і щоб без смутку я був.

Примите его с радостью в Господе и уважайте таких людей, как он.
 
Тож прийміть його в Господі з повною радістю, і майте в пошані таких,

Ведь он, рискуя своей жизнью, работал для Христа и оказывал мне помощь, которую вы не могли мне оказать.
 
бо за діло Христове набли́зився був аж до смерти, наражаючи на небезпеку життя, щоб допо́внити ваш неста́ток служі́ння для мене.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.