Римлянам 4 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Синодальный перевод → Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла

 
 

Что же, скажем, Авраам, отец наш, приобрел по плоти?
 
Што, скажам, знайшоў Абрагам, наш праайцец, паводле цела?

Если Авраам оправдался делами, он имеет похвалу, но не пред Богом.
 
Калі Абрагам апраўдаўся ўчынкамі, то мае чым хваліцца, але не перад Богам.

Ибо что говорит Писание? «Поверил Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность».
 
Бо што кажа Пісанне? «Паверыў Абрагам Богу, і гэта залічылася яму як справядлівасць».

Воздаяние делающему вменяется не по милости, но по долгу.
 
Плата працаўніку залічваецца не з ласкі, але з абавязку.

А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность.
 
А таму, хто не працуе, але верыць у таго, хто апраўдвае бязбожнага, вера ягоная залічваецца як справядлівасць.

Так и Давид называет блаженным человека, которому Бог вменяет праведность независимо от дел:
 
Так і Давід называе шчаслівым чалавека, якому Бог залічвае справядлівасць незалежна ад учынкаў:

«Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты.
 
«Шчаслівыя, каму беззаконне дараванае і чые грахі закрытыя;

Блажен человек, которому Господь не вменит греха».
 
шчаслівы чалавек, якому Пан не залічыць граху».

Блаженство сие относится к обрезанию или и к необрезанию? Мы говорим, что Аврааму вера вменилась в праведность.
 
Ці гэтае шчасце датычыць абрэзаных, ці таксама неабрэзаных? Мы кажам, што «Абрагаму вера залічана як справядлівасць».

Когда вменилась? по обрезании или до обрезания? Не по обрезании, а до обрезания.
 
Калі залічана? Пасля абразання ці да абразання? Не пасля абразання, але да абразання.

И знак обрезания он получил, как печать праведности через веру, которую имел в необрезании, так что он стал отцом всех верующих в необрезании, чтобы и им вменилась праведность,
 
І знак абразання ён атрымаў, як пячаць справядлівасці праз веру, якую меў у неабразанні, так што ён стаўся айцом усіх веруючых у неабразанні, каб таксама ім была залічана справядлівасць,

и отцом обрезанных, не только принявших обрезание, но и ходящих по следам веры отца нашего Авраама, которую имел он в необрезании.
 
і айцом абрэзаных, якія не толькі прынялі абразанне, але таксама ідуць па слядах веры айца нашага Абрагама, якую ён меў да абразання.

Ибо не законом даровано Аврааму, или семени его, обетование — быть наследником мира, но праведностью веры.
 
Абяцанне Абрагаму і ягонаму патомству, што ён будзе спадкаемцам свету, было дадзена не праз Закон, але праз справядлівасць веры.

Если утверждающиеся на законе суть наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование;
 
Калі спадкаемцы тыя, што з Закону, то вера не мае значэння, і непатрэбнае абяцанне.

ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступления.
 
Бо Закон наклікае гнеў, а дзе няма Закону, няма і злачынства.

Итак, по вере, чтобы было по милости, дабы обетование было непреложно для всех, не только по закону, но и по вере потомков Авраама, который есть отец всем нам, —
 
Таму абяцанне — з веры, каб было справай ласкі, каб мела моц для ўсяго патомства. Не толькі для тых, хто абапіраецца на Закон, але і для тых, хто трымаецца веры Абрагама, які ёсць айцом усіх нас.

как написано: «Я поставил тебя отцом многих народов», — пред Богом, Которому он поверил, животворящим мёртвых и называющим несуществующее, как существующее.
 
Як напісана: «Я паставіў цябе айцом многіх народаў», — перад абліччам Бога, якому ён паверыў як таму, хто ажыўляе памерлых і кліча няіснае да існавання.

Он, сверх надежды, поверил с надеждою, через что сделался отцом многих народов, по сказанному: «так многочисленно будет семя твоё».
 
Ён насуперак надзеі паверыў з надзеяй, што стане айцом многіх народаў, паводле сказанага: «Такім будзе патомства тваё».

И, не изнемогши в вере, он не помышлял, что тело его, почти столетнего, уже омертвело, и утроба Саррина в омертвении;
 
І не аслаб у веры, хоць лічыў сваё амаль стогадовае цела ўжо змярцвелым і ўлонне Сары мёртвым.

не поколебался в обетовании Божием неверием, но пребыл твёрд в вере, воздав славу Богу
 
Не засумняваўся ў абяцанні Божым, але ўмацаваўся ў веры, аддаючы хвалу Богу

и будучи вполне уверен, что Он силён и исполнить обещанное.
 
і будучы цалкам упэўненым, што Бог мае моц выканаць абяцанае.

Потому и вменилось ему в праведность.
 
Таму гэта і залічана яму як справядлівасць.

А впрочем, не в отношении к нему одному написано, что вменилось ему,
 
Не толькі дзеля яго аднаго напісана, што залічана яму,

но и в отношении к нам; вменится и нам, верующим в Того, Кто воскресил из мёртвых Иисуса Христа, Господа нашего,
 
але таксама дзеля нас, бо залічыцца і нам, якія вераць у таго, хто ўваскрасіў з мёртвых Езуса, Пана нашага,

Который предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего.
 
які быў выдадзены за правіны нашыя і ўваскрос дзеля нашага апраўдання.

Примечания:

 
Синодальный перевод
19 изнемогши — слабеть, ослабевать от усилий, выбиваться из сил.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.