Римлянам 4 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Синодальный перевод → Переклад Хоменка

 
 

Что же, скажем, Авраам, отец наш, приобрел по плоти?
 
Що ж, скажемо, знайшов Авраам, наш праотець, за тілом?

Если Авраам оправдался делами, он имеет похвалу, но не пред Богом.
 
Бо коли Авраам оправдався ділами, то він має похвалу, але не перед Богом.

Ибо что говорит Писание? «Поверил Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность».
 
Що бо говорить Письмо? Повірив Авраам Богові, і це йому було пораховано за оправдання.

Воздаяние делающему вменяется не по милости, но по долгу.
 
Тому, хто виконує якусь роботу, заробіток рахується не як ласка, але як щось належне;

А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность.
 
тому ж, хто не виконує, а вірує в того, який оправдує нечестивця, віра його рахується за оправдання.

Так и Давид называет блаженным человека, которому Бог вменяет праведность независимо от дел:
 
Як то й Давид проголошує щасливим чоловіка, якому Бог зараховує оправдання без діл:

«Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты.
 
«Щасливі ті, яким відпущені беззаконня і яким гріхи прикриті.

Блажен человек, которому Господь не вменит греха».
 
Щаслива людина, якій Господь гріха не порахує.»

Блаженство сие относится к обрезанию или и к необрезанию? Мы говорим, что Аврааму вера вменилась в праведность.
 
Чи ж оце щастя лише для обрізаних, а чи й для необрізаних? Бо ми говоримо: «Віра була зарахована Авраамові як оправдання.»

Когда вменилась? по обрезании или до обрезания? Не по обрезании, а до обрезания.
 
Як же зарахована? Як він уже був обрізаний, чи як ще необрізаний? Не як він був обрізаний, але як необрізаний.

И знак обрезания он получил, как печать праведности через веру, которую имел в необрезании, так что он стал отцом всех верующих в необрезании, чтобы и им вменилась праведность,
 
І він прийняв ознаку обрізання, — печать оправдання, через віру, яку мав, бувши необрізаним, щоб бути батьком усіх тих, які вірять, не будучи обрізаними, щоб оправдання було їм теж пораховане;

и отцом обрезанных, не только принявших обрезание, но и ходящих по следам веры отца нашего Авраама, которую имел он в необрезании.
 
і щоб він був батьком обрізання не лиш обрізаним, але й тим, що ходять слідами віри, яку ще перед обрізанням мав батько наш Авраам.

Ибо не законом даровано Аврааму, или семени его, обетование — быть наследником мира, но праведностью веры.
 
Бож не через закон була дана обітниця, зроблена Авраамові чи його потомству, що він буде спадкоємцем світу, але через оправдання віри, —

Если утверждающиеся на законе суть наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование;
 
бо коли спадкоємці ті, що в законі, то віра не має сили й обітниця не має вартости:

ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступления.
 
закон бо викликає гнів, а там, де нема закону, нема й переступу.

Итак, по вере, чтобы было по милости, дабы обетование было непреложно для всех, не только по закону, но и по вере потомков Авраама, который есть отец всем нам, —
 
Тому, отже, обітниця від віри, щоб була вона дарова і забезпечена всім нащадкам, не тільки тим, що з закону, але й тим, що з віри Авраама, який є батько нам усім,

как написано: «Я поставил тебя отцом многих народов», — пред Богом, Которому он поверил, животворящим мёртвых и называющим несуществующее, как существующее.
 
як написано: «Я настановив тебе батьком багатьох народів, — перед тим, в кого він увірував, — перед Богом, що оживляє мертвих і кличе те, чого немає, наче б воно існувало.»

Он, сверх надежды, поверил с надеждою, через что сделался отцом многих народов, по сказанному: «так многочисленно будет семя твоё».
 
Він, проти надії надіявшись, повірив, що стане батьком багатьох народів, згідно з тим, як було сказано: «Таке буде твоє потомство!»

И, не изнемогши в вере, он не помышлял, что тело его, почти столетнего, уже омертвело, и утроба Саррина в омертвении;
 
Він, не захитавшись вірою, не зважав на своє вже примерле тіло — було ж йому яких сто років — і на завмерле лоно Сари.

не поколебался в обетовании Божием неверием, но пребыл твёрд в вере, воздав славу Богу
 
Перед Божою обітницею він не піддався зневірі, навпаки ж — скріпився вірою і, воздавши хвалу Богові,

и будучи вполне уверен, что Он силён и исполнить обещанное.
 
зовсім був певний, що він обіцяне спроможен виконати.

Потому и вменилось ему в праведность.
 
Тому і пораховано йому це за оправдання.

А впрочем, не в отношении к нему одному написано, что вменилось ему,
 
І не про нього одного тільки написано, що то було пораховано йому,

но и в отношении к нам; вменится и нам, верующим в Того, Кто воскресил из мёртвых Иисуса Христа, Господа нашего,
 
але й про нас, яким віра порахується, — нас, що віруємо в того, хто воскресив із мертвих Ісуса, Господа нашого,

Который предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего.
 
що був виданий за гріхи наші і воскрес для нашого оправдання.

Примечания:

 
Синодальный перевод
19 изнемогши — слабеть, ослабевать от усилий, выбиваться из сил.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.