Римлянам 4 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Синодальный перевод → Пераклад Яна Станкевіча

 
 

Что же, скажем, Авраам, отец наш, приобрел по плоти?
 
Што, скажам, Абрагам, айцец наш, прыдбаў подле цела?

Если Авраам оправдался делами, он имеет похвалу, но не пред Богом.
 
Бо калі Абрагам аправіўся ўчынкамі, ён мае чым хваліцца, але не перад Богам.

Ибо что говорит Писание? «Поверил Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность».
 
Бо што кажа Пісьмо? «І паверыў Абрагам Богу, і гэта залічылася яму за справядлівасьць».

Воздаяние делающему вменяется не по милости, но по долгу.
 
Таму, хто робе, ня з ласкі залічаецца заплата, але з абавязку;

А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность.
 
А таму, хто ня робе, але вера ў Таго, хто праўдзе бязбожнага, вера ягоная залічаецца за справядлівасьць.

Так и Давид называет блаженным человека, которому Бог вменяет праведность независимо от дел:
 
Гэтак нават Давід завець шчасьлівай людзіну, каторай Бог залічае справядлівасьць незалежна ад учынкаў:

«Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты.
 
«Шчасьлівыя, чые бяспраўі дараваныя і чые грахі пакрытыя.

Блажен человек, которому Господь не вменит греха».
 
Шчасьлівая людзіна, каторай Спадар не залічыў грэху».

Блаженство сие относится к обрезанию или и к необрезанию? Мы говорим, что Аврааму вера вменилась в праведность.
 
Дык дабраславенства гэта належа абразаньню ці й неабразаньню? Мы кажам, што Абрагаму вера залічана за справядлівасьць.

Когда вменилась? по обрезании или до обрезания? Не по обрезании, а до обрезания.
 
Дык як гэта было залічана? у вабразаньню ці ў неабразаньню? Не ў вабразаньню, але ў неабразаньню.

И знак обрезания он получил, как печать праведности через веру, которую имел в необрезании, так что он стал отцом всех верующих в необрезании, чтобы и им вменилась праведность,
 
І знак абразаньня ён адзяржаў, як пячаць справядлівасьці веры, што была ў неабразаньню, так што ён можа быць айцом усіх вернікаў у неабразаньню, каб і ім залічалася справядлівасьць,

и отцом обрезанных, не только принявших обрезание, но и ходящих по следам веры отца нашего Авраама, которую имел он в необрезании.
 
І айцом абразаньня тых, што ня толькі з абразаньня, але таксама каторыя ходзяць сьлядамі веры айца нашага Абрагама, што была перад абразаньням.

Ибо не законом даровано Аврааму, или семени его, обетование — быть наследником мира, но праведностью веры.
 
Бо не Законам дана Абрагаму або насеньню ягонаму быць спадкаемцам сьвету, але справядлівасьцяй веры.

Если утверждающиеся на законе суть наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование;
 
Бо калі тыя, што із Закону, спадкаемцы, дык змарнавана вера, і абятніца ня дзее;

ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступления.
 
Бо Закон дзее гнеў, і йдзе няма Закону, няма й выступу.

Итак, по вере, чтобы было по милости, дабы обетование было непреложно для всех, не только по закону, но и по вере потомков Авраама, который есть отец всем нам, —
 
Дык ізь веры ё, каб магло быць подле ласкі, каб абятніца была пэўная ўсяму насеньню, ня толькі тым, што із Закону, але й тым, што зь веры Абрагамовае, каторы айцец усіх нас,

как написано: «Я поставил тебя отцом многих народов», — пред Богом, Которому он поверил, животворящим мёртвых и называющим несуществующее, как существующее.
 
(Як напісана: «Я прызначыў цябе за айца шмат народам») перад Богам, Катораму ён паверыў, Каторы ажыўляе мертвых і завець няіснуючае, як існуючае.

Он, сверх надежды, поверил с надеждою, через что сделался отцом многих народов, по сказанному: «так многочисленно будет семя твоё».
 
Каторы звыш надзеі верыў у надзею, што будзе айцом шмат народам, подле сказанага: «Так будзе насеньне твае».

И, не изнемогши в вере, он не помышлял, что тело его, почти столетнего, уже омертвело, и утроба Саррина в омертвении;
 
І, ня будучы млявым у веры, ён не зважаў на собскае цела свае, што, будучы стагодняе, ужо памярцьвела, ані на памярцьвеньне ўлоньня Сорынага;

не поколебался в обетовании Божием неверием, но пребыл твёрд в вере, воздав славу Богу
 
Ня сумляўся ў вабятніцы Божай нявераю, але пасіліўся вераю, даўшы хвалу Богу,

и будучи вполне уверен, что Он силён и исполнить обещанное.
 
І будучы супоўна пераканаўшыся, што што-колечы Ён абяцаў, можа й зрабіць.

Потому и вменилось ему в праведность.
 
І затым гэта было залічана яму за справядлівасьць».

А впрочем, не в отношении к нему одному написано, что вменилось ему,
 
Вось жа, гэта ж было напісана не празь яго аднаго, што яму залічана будзе,

но и в отношении к нам; вменится и нам, верующим в Того, Кто воскресил из мёртвых Иисуса Христа, Господа нашего,
 
Але й нам, тым будзе залічана, што вераць у Таго, Каторы ўскрысіў Ісуса, Спадара нашага, зь мертвых,

Который предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего.
 
Каторы выданы за грахі нашы і быў ускрэшаны дзеля аправеньня нашага.

Примечания:

 
Синодальный перевод
19 изнемогши — слабеть, ослабевать от усилий, выбиваться из сил.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.